Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

untergebracht Deutsch

Sätze untergebracht ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich untergebracht nach Russisch?

Einfache Sätze

Hast du das ganze Gewand in der Tasche untergebracht?
Тебе удалось уложить всю одежду в сумку?

Filmuntertitel

Und ich habe Schmeichelhaftes über dich in der Kolumne untergebracht.
Подумать только, итальянское. - Я разместила три хвалебные. - статьи о тебе сегодня.
Der ist schon so gut wie untergebracht.
Будете устроены не хуже других.
Für heute sind sie untergebracht.
Сегодня я их как-то пристроил.
Nein, ich habe sie seit Jahren in meinem Landhaus in Bly untergebracht. Ein ziemlich großer und recht einsam gelegener Besitz.
Нет, они живут в моем загородном поместье в Блай довольно большое и одинокое место.
Wo sind wir untergebracht?
Где мы остановимся?
Ah. Er ist sicher untergebracht.
Они хорошо заперты.
Deshalb hab ich dich woanders untergebracht, in einem sehr guten Hotel.
Поэтому я нашел одно местечко. Отличный отель. - Очень милый, тебе понравится.
Ich hatte eine Panne und wurde beim Klavierlehrer untergebracht.
Машина сломалась. Меня подселили к учителю музыки.
Sie sind ganz fürstlich untergebracht. Nebenan schläft Lord Rashley.
Мы рядом с покоями лорда МакКрэшли.
Mit solchen O-Beinen und Musik untergebracht.
С такими кривыми ногами. -.и музыка.
Der ist untergebracht.
Да, она восхитительна.
Bis Mittwoch muss er untergebracht sein.
Я позабочусь об этом.
Ira sagte mir, Sie haben wieder vier Ihrer Schützlinge untergebracht.
Айра сказал мне, что вы нашли работу для тех четверых, что с условным сроком.
Dort wurden die Gefangenen untergebracht, die vernichtet werden sollten.
Туда помещали заключенных, подлежащих уничтожению.

Nachrichten und Publizistik

In der Türkei sind schätzungsweise 200.000 Flüchtlinge in offiziellen Lagern untergebracht, aber mindestens doppelt so viele kämpfen sich allein in Städten und Gemeinden durch.
Согласно оценкам, в лагерях беженцев в Турции находится приблизительно 200 000 беженцев, и еще вдвое больше предоставлены сами себе в городах и поселках.
Seit seinem Amtsantritt im letzten August hat Ahmadinedschad in seinem Kabinett und in seiner gesamten Beamtenschaft Hojatieh-Anhänger untergebracht.
Уже с начала своего президентства (в августе) Ахмадинежад ввел сторонников Ходжатех как в новый кабинет министров, так и во все другие органы управления.
Da es sich um urbane Flüchtlinge handelt - die nicht in Zelten untergebracht sind, sondern sich eher in die lokale Bevölkerung in den Aufnahmestaaten einfügen - werden sie leicht übersehen.
Поскольку они являются городскими беженцами, не живущими в палатках, а сливающимися с местным населением этих стран, их легко игнорировать.
Die Maoisten übernehmen die Regierungsgeschäfte mit ihrer eigenen Armee - die in Militärlagern untergebracht ist und deren Waffen unter Aufsicht der UNO stehen - und einer Jungen Kommunistischen Liga, die ständig außerhalb des Gesetzes agiert.
Маоисты вступили в правительство, все ещё сохраняя собственную армию - расквартированную в военных лагерях, с вооружением, находящимся под надзором ООН - и Лигу Молодых Коммунистов, действия которой непрерывно приходят вразрез с законом.
Die französischen Ministerien sind noch immer in den ehemaligen Palästen des Königs und seines Hofstaats aus dem achtzehnten Jahrhundert untergebracht.
Французские министерства все еще занимают бывшие дворцы Короля и его знати восемнадцатого века.
Die neue Methode verbreitete sich: Die Hühner verschwanden von den Feldern und wurden in langen, fensterlosen Ställen untergebracht.
Новый метод распространился: цыплята переместились с птичьих дворов в длинные сараи без окон.

Suchen Sie vielleicht...?