Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

ungleich Deutsch

Übersetzungen ungleich ins Russische

Wie sagt man ungleich auf Russisch?

Sätze ungleich ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich ungleich nach Russisch?

Einfache Sätze

Tom ist ungleich seinem Bruder.
Том не похож на своего брата.
Die Herzen sind so ungleich wie die Gesichter.
Сердца такие же разные, как и лица.
Kinder haben einen ausgeprägten Gerechtigkeitssinn und merken schnell, wenn sie ungleich behandelt werden.
Дети имеют чётко выраженное чувство справедливости и быстро замечают предвзятое к ним отношение.

Filmuntertitel

Für euch wird es ungleich schwieriger werden.
Вам же это сделать будет труднее.
Die Chancen waren von Anfang an ungleich verteilt.
Борьба была неравной с самого начала.
Die Liebe ist ungleich machtvoller als er.
Я понял, что любовь более сильная.
Die Welt, meine Damen und Herren, steht am Rande neuer und ungleich furchteinflößender Möglichkeiten.
Мир, дамы и господа на пороге новых и ужасающих возможностей.
Das hat die Fischer an der Westküste tierisch genervt, weil Lobster ungleich viel mehr wert sind als diese Krabben.
Рыбаки были пьяные, и не допёрли, что больше денег заработают на омарах.
So ungleich deinem Vater.
И так непохож на твоего отца.
Ich wollte Sie nur wissen lassen, ungleich all den anderen in dieser Stadt, blick ich durch.
Слушайте, я только хочу чтобы вы знали, что в отличие от остальных в этом городе, я понимаю это.
Ungleich eurer sozialistischen, faschistischen Kampagne ist unsere ein Pferderennen.
В отличие от вашей социалистической, фашистской компании, наша участвует в гонках.
Sie ist ungleich und demokratisch. Sie ist sehr alt, entwickelt sich aber immer weiter.
Она элитарна и демократична, она. древняя, но вечно эволюционирующая.
Der Trend der Mathe-Lehrpläne ist ungleich dem Geist der Mathematik.
Но все повернулось так, что дух математики оказался выхолощен.
Mercy, Eure eigene Kreation ist höchst labil, und Anne Hale ist eine ungleich größere Gefahr.
Мёрси, твоё создание, опасно нестабильна, а Анна Хэйл несёт большую угрозу.
Eine Schuld, die all meine angeblichen Verbrechen ungleich aufwiegen dürfte.
Вещь, которая компенсирует все мои преступления.
Sie verstehen etwas von Pflichterfüllung, wie all die Männer und Frauen. hier, die ihrem Land dienten. und das ist mir ungleich wichtiger als Strategie.
У тебя сильное чувство долга, как у всех этих мужчин и женщин, которые служили своей стране, и для меня это куда более важно, чем стратегия.
Ungleich.
Неравный.

Nachrichten und Publizistik

Diese Zahlen bezogen sich auf eine EU mit 15 Mitgliedern, daher sind die Möglichkeiten heute mit 27 Mitgliedern ungleich größer.
Эти данные приводились для ЕС, состоящего из 15 стран; таким образом, с 27 членами сегодня можно рассчитывать на большие достижения.
Leider ist die Qualität des Schuldenmanagements unter den neuen Anleiheemittenten sehr ungleich verteilt.
К сожалению, качество практики управления долгом среди новых эмитентов облигаций не везде одинаково хорошее.
Und warum ist die heutige Welt so ungleich, dass es schwierig ist, irgendein Maß für die globale Verteilung zu finden, das keine Abweichung aufweist, zumindest bis in die 1980er?
И почему в сегодняшнем мире существует такое неравенство, что сложно найти меру глобального распределения, которая не показывала бы дивергенцию, по крайней мере, до 1980-х годов?
Verschlimmert wird das Problem noch dadurch, dass Verbindlichkeit und Mitgefühl innerhalb der EU selbst ungleich verteilt sind.
Проблему усугубляет дисбаланс обязательств и сострадания внутри самого ЕС.
London ist ungleich weltoffener als Berlin oder Frankfurt.
Лондон несравнимо более космополитичен, чем Берлин или Франкфурт.
Der Zugang zu Grundbesitz war ungleich.
Доступ к земле был неодинаков.
In einem solchen System sind bald auch die Möglichkeiten für wirtschaftlichen Aufstieg ungleich verteilt, was zur immer geringerer sozialer Mobilität führt.
В такой системе, возможности для экономического развития тоже становятся неравными и усиливают низкие уровни социальной мобильности.
Die Politiker der Welt haben noch nicht herausgefunden, wie sie die moralische Überzeugung, dass alle Menschen gleich sind, mit der simplen Tatsache in Einklang bringen können, dass manche Länder ungleich sind.
Мировые лидеры еще не выяснили, как примирить моральное убеждение в том, что все люди равны, с тем фактом, что страны при этом не равны между собой.
Sind die Ressourcen knapp, ungleich verteilt oder in einem Maß ausgebeutet, dass man davon nicht mehr leben kann, kommt es zwangsläufig zum Konflikt.
Когда ресурсы недостаточны, или настолько скудны, что больше не могут являться средством к существованию, а так же, если они несправедливо распределены, то это неизменно приводит к конфликту.
PARIS - Sind die Gewinne aus dem Wirtschaftswachstum sehr ungleich verteilt, werden soziale Bindungen brüchig.
ПАРИЖ - Когда преимущества экономического роста распределяются неравномерно, социальные связи ухудшаются.
Zu diesem Zeitpunkt wird auch die deutsche Wirtschaft schwächer dastehen und Bundeskanzlerin Angela Merkel wird es ungleich schwerer finden als derzeit, die Deutschen davon zu überzeugen, dass sie zusätzliche Verantwortung für Europa übernehmen müssen.
К тому времени немецкая экономика также будет слабеть, так что канцлеру Ангеле Меркель будет еще труднее, чем сегодня, убедить немецкую общественность взять на себя дополнительную европейскую ответственность.
Natürlich sind die Konfliktparteien im Gegensatz zu dem Krieg zwischen Georgien und Russland nicht so ungleich, als dass sie die globale Aufmerksamkeit auf sich ziehen würden.
Силы сторон этого конфликта не являются настолько неравными, чтобы это могло привлечь внимание мирового сообщества, как в случае войны Грузии с Россией.
Darüber hinaus umfassen die Voraussetzungen, die Menschen auf den Markt mitbringen, nicht allein ihre eigenen, immanenten Qualitäten, sondern auch ihre jeweiligen Ausgangspositionen, die radikal ungleich sind.
Кроме того, тот вклад, который люди делают в рыночную систему, включает в себя не только их врожденные качества, но также их стартовые позиции, которые радикально различаются.
Warum wirkt sich der Fluch der Ressourcen so ungleich aus?
Почему влияние проклятия ресурсов так неодинаково?

Suchen Sie vielleicht...?