Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

ungleiche Deutsch

Sätze ungleiche ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich ungleiche nach Russisch?

Einfache Sätze

Die Gesunden und die Kranken haben ungleiche Gedanken.
У здоровых и у больных разные мысли.

Filmuntertitel

Die ungleiche Evolution begann erst, als Ihre Vorfahren nicht mehr dem Gas ausgesetzt waren.
Различия в эволюции не начались, пока ваши предки не освободились от постоянного воздействия газа, г-н советник.
Soziale Ungerechtigkeit, die Armut der Dritten Welt, die ungleiche Verteilung von Reichtum.
Социальная несправедливость, нищета в странах Третьего Мира, неравное распределение доходов.
Sie sind sehr ungleiche Schwestern.
Сестры, а такие разные. Правда?
Eine ungleiche Mischung kann tödliches Gas produzieren.
Неуравновешенная смесь может создать ядовитый газ.
Ungleiche Freundschaften können entstehen. wichtige Karrieren können beiseite geschleudert werden. eine lang ersehnte Hoffnung kann wieder aufleben.
Между совершенно разными людьми возникнет дружба. Кто-то может поступиться своей карьерой. Оживет, давно потерянная надежда.
Viele Tage sind vergangen seitdem dieses ungleiche Paar eu einer Einheit geschmiedet wurde.
Дни приходили у уходили союз этого, казалось бы, несовместимого дуэта креп.
Ungleiche Augen.
Глаза разного цвета.
Ich war gestern im Beverlisse shoppen und. Ähm. Ich habe ungleiche Teetassen gekauft.
Я тут зашла на базар вчера, и купила чашки для чая, ну правда, из разных наборов, но.
Sie trug ungleiche Schuhe.
На ней были разные туфли.
Ungleiche. aber ich denke, man könnte es so sagen.
Небо и земля, но, полагаю вы бы так их и назвали.
Ungleiche Partner vollbringen im Verbund häufig ganz erstaunliche Dinge.
Странные партнёры, Лейтенант. Могу добиться самых неожиданных результатов.
Falten sorgen für eine ungleiche Druckverteilung und begünstigen Druckgeschwüre.
Ни одной. Складки. Складки вызывают неравномерное давление, и он может получить кожные язвы.

Nachrichten und Publizistik

Ohne kompensatorische Maßnahmen - einschließlich einer idealerweise im frühesten Kindesalter beginnenden Vorschulerziehung - schlagen sich ungleiche Chancen mit dem Erreichen des fünften Lebensjahres in lebenslang anhaltender Ungleichheit nieder.
Без компенсационных мер - в том числе дошкольного образования, в идеале, начиная с самого раннего возраста - неравные возможности переходят в неравные пожизненные результаты к моменту достижения детьми пятилетнего возраста.
Das grundlegende Problem freilich bleibt die ungleiche Machtverteilung innerhalb des internationalen Systems.
Но фундаментальной проблемой остается однобокое распределение власти в международной системе.
In der Tat haben sich der Norden und der Süden dabei schwer getan, kulturelle Differenzen und ungleiche wirtschaftliche Bedingungen zu überwinden, die sie davon abgehalten haben, die Lage aus der Perspektive des jeweils Anderen zu sehen.
Действительно, север и юг еврозоны пытались преодолеть культурные различия и неравные экономические условия, что не давало им рассмотреть ситуацию с точки зрения друг друга.
Auch wenn die Wissenschaft ganz klare Wege zur bestmöglichen Bekämpfung des Brustkrebses aufweist, kann doch die ungleiche Anwendung neuer Behandlungsmethoden noch immer dazu führen, dass zahlreiche Frauen unnötig leiden oder gar sterben.
И хотя наука может ясно указать наилучший способ борьбы с онкологией груди, различное применение новой терапии может стать причиной неоправданных страданий многих женщин, или даже привести к смерти.
Eine ungleiche Gesellschaft kann nur eine ungerechte Gesellschaft sein.
Неравное общество обязательно является несправедливым обществом.
Trotzdem bedeutet die ungleiche Verteilung des durch globale Handelsöffnung erzielten Nutzens, dass einige Länder, insbesondere die am wenigsten entwickelten, vergleichsweise wenig erreichen und möglicherweise sogar darunter leiden.
И все же, неравномерность распределения выгод, созданная установлением открытости мировой торговли, означает, что некоторые страны, в особенности наименее развитые, получают мало, в сравнительном выражении и, возможно, даже остаются в убытке.
Durch die ungleiche Machtverteilung zwischen den zwei Parteien glaubten viele an einen Sieg der KMT-PFP-Koalition.
Из-за неравенства сил двух партий многие предсказывали победу коалиции ПГ-ПНП.
Eine erweiterte EU sollte dazu beitragen, das ungleiche Verhältnis zwischen Osteuropas kleinen Ländern und Deutschland ins Lot zu bringen.
Расширенное Европейское Сообщество должно представлять собой механизм сохранения равновесия в асимметричных отношениях между небольшими странами Восточной Европы и Германией.
Er verlässt sich zunehmend auf die allzu einfache Vorstellung, dass staatlich geförderter Patriotismus und Nationalismus Chinas ungleiche Gruppen zusammenhalten kann.
Он становился все более и более уверенным в поспешном убеждении о том, что патриотизм и национализм, спонсируемые государством, смогут объединить разнородные группы Китая.
Und dasselbe gilt für die wachsende Nachfrage nach Energie in einer an Energieressourcen reichen Region. Die geographisch ungleiche Verteilung dieser Ressourcen legt ebenfalls eine auf Kooperation gründende Antwort nahe.
То же самое применимо и к возрастающему спросу на энергию: несмотря на то, что регион в целом богат энергоресурсами, их неравномерное географическое распределение предполагает, что любое действенное решение должно строиться на сотрудничестве.

Suchen Sie vielleicht...?