Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

unerheblich Deutsch

Übersetzungen unerheblich ins Russische

Wie sagt man unerheblich auf Russisch?

Sätze unerheblich ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich unerheblich nach Russisch?

Filmuntertitel

Es ist unerheblich, warum Sie ausgewählt wurden.
Тише. Выбор пал на вас по нерациональным причинам, однако под вопросом ваша жизнь.
Das ist unerheblich.
Это несущественно.
Jedenfalls nicht unerheblich.
Весьма, мистер Бома.
Dabei scheint unerheblich, wer regiert.
Но, кто бы, ни был у власти - ничего не меняется.
Absicht ist unerheblich, denn Bilder entstehen zufällig.
Желание не важно, потому, что образы рождаются случайно.
Das ist unerheblich.
Не имеет значения.
Unerheblich.
Вопрос не по существу.
Sie ist unerheblich und käuflich.
Правда нематериальна. Они смогут ее продать.
Ich will damit sagen, der Verkauf von älteren Häusern wird individuell verhandelt, was nicht unerheblich zum Erfolg beitragen kann.
Я имею в виду, что продажа старых, хорошо знакомых покупателю товаров - это всегда почти индивидуальная работа с покупателем. где вполне возможен этап переговоров.
Das steht nicht im Antrag. Aber es ist unerheblich, denn Proteste sind im Stadtzentrum nicht gestattet.
Причина здесь не указана, но это не имеет значения, поскольку протестовать на городской площади запрещено, и точка.
Das ist schlimm, doch diagnostisch unerheblich.
Плохо. И, диагностически, совершенно неважно.
Keineswegs unerheblich dürfte in diesem Zusammenhang sein, dass Dr. Müller einer der berühmtesten Genforscher unserer Zeit war.
Капитан Карас в числе основных подозреваемых,...Ведётся расследование.
Und wie sie sind, ist unerheblich?
Кто они, чем занимаются, это не важно?
Es ist nur unerheblich.
Это всего лишь цифра.

Nachrichten und Publizistik

Alle Verbote hinsichtlich ihrer Verwendung sollten aufgehoben werden, damit Grenzen für den Handel und für Investitionen unerheblich werden.
Любой запрет на ее использование должен быть устранен, чтобы аннулировать границы как препятствия для торговли и инвестиций.
Dabei ist es unerheblich, dass Präsident Wladimir Putins Partei Einiges Russland, im Gegensatz zur KPC, keinen Anspruch auf irgendeine Form marxistischer Ideologie erhebt.
То, что Единая Россия Владимира Путина, в отличие от КПК, не претендует на какую-либо форму марксистской идеологии, не имеет значения.
Aufgrund der starken regionalen Spannungen erweisen sich zudem die wirtschaftlichen Auswirkungen der Sanktionsaufhebungen als unerheblich, während Konservative im Widerstand gegen Reformen an Boden gewinnen.
Кроме того, с высокой региональной напряженностью, экономический эффект от отмены санкций оказывается незначительным, в то время как консерваторы одерживают победу в сопротивлении реформам.
Auf die Ölförderung kommt es nicht an, sondern auf die Exporte. Das heißt wiederum, dass die Ankündigung eines Förderanstiegs für die Preise unerheblich ist.
Производство нефти не имеет значения; имеет значение экспорт, что означает, что объявление об увеличении производства нефти неважно для цен.
Es ist nämlich nicht nur moralisch falsch, Nationen und Gemeinden dem Gefühl auszusetzen, unerheblich und ohne Stimme zu sein, sondern es ist auch ein Weg hin zu Frustrationen, Wut und Terrorismus.
Оставлять нации и общество без голоса с чувством изоляции не только неправильно с моральной точки зрения, но и является прямой дорогой недовольству, агрессии и терроризму.
Viele Menschen sind in der Lage, der Armut zu entkommen, während andere der Armut anheim fallen, obwohl sich die Armutsrate insgesamt nur unerheblich verändert.
Многие выходят из нищеты, другие же наоборот в нее попадают, пусть даже совокупный индекс бедности изменяется весьма назначительно.
Der Markt für Unternehmens-Schuldverschreibungen bleibt unerheblich.
Рынок корпоративных облигаций остается очень маленьким.
Soziale Gerechtigkeit ist selbst in Amerika, dem Land der unbegrenzten Möglichkeiten, nicht unerheblich.
Социальной справедливости нет места даже в Америке, на земле равных возможностей.
In vielen EU-Ländern ist das BIP nach wie vor niedriger oder nur unerheblich höher als vor der Rezession.
Во многих странах ЕС валовой внутренний продукт по-прежнему ниже или незначительно выше, чем до рецессии.
Unter diesen Umständen ist die Debatte in der Folge des Baker-Hamilton-Berichts in Washington weitgehend unerheblich für die Zukunft des Iraks - obwohl sie weiterhin entscheidend für die Macht, das Prestige und die Stellung der USA in der Welt bleibt.
В этих обстоятельствах проводившиеся ранее в Вашингтоне споры между Бейкером и Гамильтоном в основном не имеют какого-либо отношения к будущему Ирака - хотя они важны для определения будущего власти в США, ее престижа и положения США в мире.
Trotz der Tatsache, dass ein Wechsel von fossilen Brennstoffen auf grüne Energie eine völlige wirtschaftliche Umstellung bedeutet, behauptete der dänische Klimaausschuss, der Preis wäre unerheblich.
Несмотря на то, что переход от ископаемых видов топлива к зеленой энергии требует тотальной экономической трансформации, климатическая комиссии Дании заявила, что цена будет практически ничтожной.

Suchen Sie vielleicht...?