Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

tiefgreifende Deutsch

Sätze tiefgreifende ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich tiefgreifende nach Russisch?

Filmuntertitel

Die Propheten wählten Sie, um ihm bei seiner Entscheidung zu helfen, die tiefgreifende Folgen für ganz Bajor haben wird.
Пророки выбрали вас, чтобы помочь Эмиссару принять это решение, решение, принципиально важное для всего Бэйджора.
So frage ich mich, ob das, was mich von Frauen abschreckt, nicht diese tiefgreifende Brutalität ihrer unbeweglichen Tiefe ist.
Я впервые задумался, не эта ли неистовая глубинная сила,.. которую женщина вызывает. в своем неподвижном нутре, и отвратила меня от них.
Dies würde eine sehr tiefgreifende Wirkung haben, selbst wenn es nicht veröffentlicht.
Это будет иметь очень сильное воздействие, даже если она не была опубликована.
Staatliche Medizinische Aufzeichnungen zeigen bei ihm tiefgreifende Entwicklungsstörungen.
Ну, это объясняет его зацикленность на мне.
P.D.D. (tiefgreifende Entwicklungsstörungen) zeigt sich manchmal als eine Obsession zu einem einzelnen Gegenstand.
Чтож, у твоего суперпоклонника были галлюцинации.
Das kann eine tiefgreifende Wirkung auf eine Ehe haben.
Такое может негативно отразиться на браке.
Meine Damen und Herren der Jury, die Einzelheiten dieses Falles sind. sind kompliziert und technisch, aber sie hatten eine tragische und tiefgreifende Auswirkungen auf die Opfer.
Дамы и господа присяжные, детали этого дела. технически сложны, но они оказывают решающее влияние на подсудимых.
Hier handelt es sich um eine tiefgreifende Psychose.
Просто, он взял разделочную доску и ударил ей по голове Стоддарта.
Das ist eine tiefgreifende Verantwortung.
Это большая ответственность.

Nachrichten und Publizistik

Eine derartige Stärkung kann jedoch nur durch eine tiefgreifende Reform der inneren Strukturen der UNO erreicht werden.
Такого усиления можно достичь только путем фундаментальной реформы внутренней структуры ООН.
Die Ökonomen applaudierten Argentiniens Versuch, ein derartiges Ergebnis durch eine tiefgreifende Umstrukturierung und die damit einhergehende Ausgabe ans BIP gekoppelter Staatsanleihen zu vermeiden.
Экономисты приветствовали попытку Аргентины избежать такого результата с помощью глубокой реструктуризации, сопровождаемой привязкой облигаций к ВВП.
Im Jahre 1995 machte Argentinien eine tiefgreifende Finanzkrise durch, erholte sich aber schnell, als die Exporte nach Brasilien zunahmen.
В 1995 году Аргентина пережила глубокий финансовый кризис, но быстро восстановилась, когда увеличился экспорт в Бразилию.
Doch ohne tiefgreifende sozioökonomische Reformen wird sich Amerikas BIP-Wachstum bestenfalls langsam gestalten, während das politische System gelähmt erscheint.
Тем не менее, без глубоких социально-экономических реформ рост ВВП в Америке в лучшем случае замедлится, тогда как политическая система, кажется, парализована.
Fügt man den durch tiefgreifende Haushaltskürzungen hervorgerufenen Einbruch der Nachfrage des öffentlichen Sektors hinzu, hat man alle notwendigen Bestandteile für eine anhaltende Stagnation beisammen.
Если добавить к этому сильное падение спроса в государственном секторе, что стало результатом глубокого сокращения бюджетных расходов, то можно получить все ингредиенты, необходимые для затянувшейся стагнации.
Diese Veränderung wird tiefgreifende Auswirkungen auf China, den Rest Asiens und die Weltwirtschaft allgemein haben.
Этот сдвиг будет иметь серьезные последствия для Китая, остальных стран Азии и более широкой глобальной экономики.
Wenn sich die Argumente für diesen Krieg als haltlos erweisen, wird dies tiefgreifende Folgen haben.
Если аргументы в пользу этой войны не будут доказаны, последствия будут самыми серьезными.
Eine derart große Veränderung hätte tiefgreifende Auswirkungen auf ein breites Spektrum der politischen Entscheidungen Frankreichs: von EU-internen Themen und der Wirtschaft bis hin zur Außenpolitik und der Rolle Europas in der Welt.
Такие изменения имели бы глубокие последствия для широкого спектра французской политики, начиная с внутренних проблем ЕС и экономики и заканчивая внешней политикой и ролью Европы в мире.
Tatsächlich wird sich die Lage vermutlich verschlimmern, bevor sie sich bessert, und es ist wahrlich nicht schwer, sich eine tiefgreifende Umstrukturierung der Eurozone vorzustellen.
В самом деле, положение вещей, скорее всего, ухудшится, прежде чем улучшиться, и вовсе не трудно представить себе глубокую реструктуризацию еврозоны.
Dies bedeutet einen erheblichen Unterschied hinsichtlich des Tempos, in dem Wohlstand geschaffen wird und daraus ergeben sich tiefgreifende Auswirkungen auf die Erwartungen.
Это очень много значит для скорости роста, с которой происходит обеспечение благосостояния, и имеет глубокие последствия для экономических ожиданий.
Ohne weitergehende und tiefgreifende Reformen werden aber kaum die Voraussetzungen für ein Wirtschaftswachstum geschaffen, das Investoren anlockt - ohne die Wachstum unmöglich ist.
Но без новых и более глубоких реформ будет слишком мало предпосылок экономического роста, который бы послужил приманкой для инвестиций - без которых невозможен никакой экономический рост.
Teilweise sind die Probleme Mexikos auf zwei tiefgreifende Finanzkrisen seit 1982 zurückzuführen: Auf die Schuldenkrise der Entwicklungsländer in den frühen achtziger Jahren des vorigen Jahrhunderts und auf die Pesokrise in den Jahren 1994 und 1995.
Частично мексиканская проблема обусловлена тяготами преодоления последствий двух больших финансовых кризисов, произошедших после 1982 года: кризиса долгов менее развитых в экономическом отношении стран начала 1980-х и кризиса песо 1994-95 годов.
Dem Scheitern in Kopenhagen liegen tiefgreifende Probleme zugrunde.
В основе провала в Копенгагене лежат глубокие проблемы.
Die visuelle Politik des Terrors mag primitiv erscheinen, in Wahrheit ist sie wohl durchdacht und hat eine tiefgreifende Wirkung.
Визуальная политика террора может казаться примитивной, но ее практика может быть такой же сложной и существенной, какими являются ее последствия.

Suchen Sie vielleicht...?