Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

staunen Deutsch

Übersetzungen staunen ins Russische

Wie sagt man staunen auf Russisch?

Sätze staunen ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich staunen nach Russisch?

Einfache Sätze

Die Philosophie, so heißt es, ist aus dem Staunen entstanden.
Говорят, философия родится из удивления.
Tom war starr vor Staunen.
Том остолбенел от удивления.
Ich bin der Überzeugung, dass es kaum jemanden gibt, dessen Intimleben die Welt nicht in Staunen und Horror versetzte, wenn es übers Radio gesendet werden würde.
Я убежден, что едва ли найдется хоть один человек, чья интимная жизнь не повергнет мир в удивление и ужас, если она будет транслирована по радио.

Filmuntertitel

Man kann nur staunen, auf was für Männer Frauen fliegen.
Никаких сомнений.
Sie werden staunen, aber bis vor 3 Tagen war ich auch noch nie in Nordamerika.
Да я даже в Северной Америке впервые оказалась 3 дня назад.
Da werden meine Kollegen in der Bank aber staunen.
Все в банке решат, что я пижон.
Wenn wir ihnen die Meinung sagen, die werden staunen.
Подожди, мы еще выскажем им всю правду в глаза.
So nehmt doch eure Waren, bringt sie über den Ozean, in ferne Länder, lasst alle staunen über unsere weichen Zobelpelze, unseren süßen Honig.
Взяли б свои товары, повезли бы их за океан-море, в дальние земли, удивили бы там всех соболями нашими пушистыми, медами стоялыми.
Du würdest staunen.
Что ж, слушай.
Die werden staunen!
Вот они удивятся!
Du wirst staunen, mein Mädchen.
Ты будешь поражена, девочка моя!
Na, hab ich dir nicht gesagt, du wirst staunen, Mädchen?
Ну, разве я не говорил, что ты будешь поражена, девочка моя?
Über das Ergebnis werden die Beobachter staunen.
Результат будет настолько ошеломляющим,..
Ich freue mich, wenn er kommt und ich betrachte ihn immer wieder mit Staunen. Ich glaube, ich beneide ihn manchmal.
Написал десятки книг, о ценности которых даже не подозревает, и вместе с тем сумел сохранить поразительную свежесть восприятия.
Manche haben geglaubt, lhr geht im Durcheinander drauf. Die werden staunen, wenn sie erfahren, dass Euer Exzellenz noch am Leben sind.
И кто знает, что может случиться с его светлостью и его семьей, да хранит их Господь.
Du wirst staunen, aber das lässt mich kalt.
Возможно ты удивишься, но меня это никак не задевает.
Sie werden staunen!
Пошли.

Nachrichten und Publizistik

Darüber, dass sie die Hoffnung auf Befreiung hochhielt, als kaum jemand sich dies auch nur vorstellen konnte - noch nicht einmal Gorbatschow, kann ich immer noch den Kopf schütteln vor Staunen.
Я до сих пор в изумлении качаю головой, думая о том, как она смогла разглядеть отвергаемую всеми надежду на освобождение, когда даже Горбачев не мог себе этого вообразить.
Zwanzig Jahre später kann man nur staunen, wie brillant sie diese Aufgabe bewältigten.
Спустя двадцать лет мы можем только изумляться, как великолепно они с этим справились.

Suchen Sie vielleicht...?