Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

profitieren Deutsch

Übersetzungen profitieren ins Russische

Wie sagt man profitieren auf Russisch?

Sätze profitieren ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich profitieren nach Russisch?

Filmuntertitel

Von ihren Geheimnissen zu profitieren?
Разжиться на её секретах?
Ich kann nicht von Ihren Klein-Mädchen-Ideen profitieren.
Нехорошо пользоваться преимуществом девочки.
Ich lass gern jemanden profitieren, wenn ich es nicht bezahlen muss.
Мне плевать, что меня обошли, лишь бы деньги были целы.
Es mag verrückt klingen, von den Verbindungen Eurer Tochter zu profitieren, aber es kostet Euch keine Mühe. Alle Türen stünden Euch offen.
Сблизившись с ними с помощью своей дочери, ты сможешь обеспечить себе безбедное будущее.
Aber, Meister Seibei, ich kann nicht so tief fallen, dass ich von den Konkubinen-Beziehungen meiner Tochter profitieren wollte.
Но все же, господин Сейбей, какой бы мрачной ни была моя судьба, я ни за что не пожертвую своей дочерью ради собственной выгоды.
Da diese Haie von der Lage profitieren wollen, gehen wir meinen Safe leeren.
Я был таким же, как они. С этими хищниками, которые из всего пытаются извлечь выгоду. Поехали, съездим заберём деньги из сейфа.
Andere werden davon profitieren.
Другие будут учиться по ней.
Warum soll jemand an unserem Schlager profitieren?
Зачем позволять кому-то наживаться на нашем успехе?
Ja, davon würden beide Kulturen profitieren.
Да, обе наши культуры выиграли бы.
Manchmal gehst du zu einer Verabredung, aber sie wollen von dir profitieren.
Тебя зовут на свидание, иногда ты ходишь, но чаще нет.
Lasst euch an dem Unglück profitieren.
Сбирайте дань, завистливые люди, с подружкины несчастья.
Du könntest von dieser Situation profitieren.
Может, тут удастся поживиться.
Kein Mitglied dieses Hause sollte von seinem Amt profitieren dürfen.
Ни один из парламентариев не должен извлекать выгоду из своего положения.
In diesem Augenblick als Retter der Ordnung aufzutreten, profitieren wir davon?
Сейчас самое время для меня, чтобы изображать стража закона и порядка.

Nachrichten und Publizistik

Die erste Möglichkeit würde es Herstellern überall ermöglichen, von Skaleneffekten zu profitieren.
Первый вариант позволит производителям во всем мире извлечь выгоду из эффекта масштаба.
Erstens könnte man es allen Ländern ermöglichen von den Vorteilen eines bilateralen Abkommens über gegenseitige Anerkennung zu profitieren, indem man zu restriktive Ursprungsregeln vermeidet.
Во-первых, они могли бы позволить всем странам пожинать плоды двухстороннего соглашения о взаимном признании, согласившись не вводить ограничивающих правил по признаку происхождения.
Das ist ein gutes Vorzeichen für einen rationaleren und konstruktiveren chinesisch-amerikanischen Dialog über globale Ungleichgewichte, von dem die Weltwirtschaft gewiss profitieren würde.
Это предвещает более рациональный и конструктивный китайско-американский диалог по глобальным дисбалансам, что, безусловно, будет выгодно всей мировой экономике.
Von dem aus dieser Forschung resultierenden Wissen profitieren alle, und zwar durch Eindämmung von Epidemien und die Begrenzung der aufgrund weit verbreiteter Krankheiten entstehenden wirtschaftlichen und menschlichen Kosten.
В результате, полученные знания служат на благо всех, останавливая эпидемии и ограничивая экономические и человеческие потери от распространенного заболевания.
Durch diesen Beitrag zur Stabilisierung einer höchst labilen Region würde auch die EU profitieren.
Европейский Союз также выиграет от такой схемы, добившись стабилизации обстановки в этом взрывоопасном регионе.
Fortschritte in diesen Bereichen würden den Regierungen helfen, ihre Ausgaben wirksamer zu den Menschen zu lenken, die am meisten davon profitieren.
Успехи в этих областях помогут правительствам направлять свои расходы более эффективно в те сферы, которым они принесут максимальную пользу.
Dieses Sekretariat sollte aktiv mit dem IWF kooperieren, um insbesondere im Bereich der Wechselkurse von dessen Analysen profitieren zu können.
Секретариат должен активно сотрудничать с МВФ, чтобы извлечь выгоду из своего анализа, в частности в отношении валютных курсов.
Und auch die reichen Länder würden profitieren, denn sie wären in der Lage, im von ihnen bevorzugten Verhältnis ihre Emissionen zu verringern und von den Entwicklungsländern Emissionsrechte zu erwerben.
Богатые страны также выиграют от этого, потому что смогут по своему желанию сочетать сокращение уровня выбросов с приобретением прав на выбросы парниковых газов у развивающихся стран.
In Osteuropa können heute Alt und Jung gleichermaßen von dieser Lektion profitieren.
Пользу из этого урока могут извлечь как представители молодого, так и старшего поколения жителей сегодняшней Восточной Европы.
In den meisten Fällen handelt es sich um Annäherungen an den Idealfall von sauberer Luft, von deren Verbrauch niemand ausgeschlossen werden kann und von der alle profitieren.
Большинство только частично приближаются к идеальному примеру чистого воздуха, когда никто не может быть исключен и все могут одновременно пользоваться этим благом.
Die USA könnten doppelt profitieren und zwar von den öffentlichen Gütern selbst, aber auch von der Art und Weise, wie diese Güter die überlegene Macht der USA in den Augen der anderen legitimieren.
США могли бы получить двойную выгоду, как от самих общественных благ, так и от легитимизации своего положения как самой могущественной в мире державы в глазах других.
In ähnlicher Weise ist die Erhaltung globaler Märkte eine notwendige (wenngleich nicht ausreichende) Bedingung, um die Armut in armen Ländern zu lindern, auch wenn die USA davon profitieren.
Точно также, сохранение открытых глобальных рынков является необходимым (хоть и недостаточным) условием для понижения уровня бедности в бедных странах, хотя это и выгодно для США.
Von der aus diesen Bemühungen resultierenden Ordnung profitieren andere, aber sie kommt auch den USA zugute.
Другие страны получают выгоду от порядка, который приносят такие усилия, но он выгоден и США.
Deshalb sind die Länder, die von dieser Großzügigkeit profitieren, verantwortlich dafür, sich für die Wähler einzusetzen, die dazu beitragen ihre Wirtschaft über Wasser zu halten.
Так что страны, получающие выгоды от этого денежного потока, обязаны поднять свой голос за избирателей, благодаря которым их экономика держится на плаву.

Suchen Sie vielleicht...?