Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

präsentierte Deutsch

Sätze präsentierte ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich präsentierte nach Russisch?

Filmuntertitel

Es gab eine kleine Unvorsichtigkeit hier und eins der Mädchen präsentierte uns einen amerikanisch-japanischen Jungen.
Произошло недоразумние, и одна из наших девочек родила американо-япошечку.
Dominici präsentierte mir Rechnung für Rechnung. um mich auszusaugen.
А Доминичи требовал всё больше и больше денег.
Ich versuchte, nicht daran zu denken, was in Dr. Hofmanns Kopf vor sich gehen musste und präsentierte ihm eine Kombination von HM-Unterwäsche aus der letzten Saison.
Я боялась даже вообразить себе, что он подумает о моей прошлогодней комбинации.
Wenn die Wähler aus dem Gebiet San Benito die ihnen präsentierte Wahl verstehen, wird es keine Frage sein, für wen sie ihre Kreuze machen.
Как только избиратели округа Сан-Бенито поймут, какой перед ними стоит выбор, у них отпадут всякие сомнения, за кого голосовать.
Welche isländische Stadt präsentierte Mordrausch 20?
В каком исландском городе проводился 20 Праздник Убийц?
Heute präsentierte der Kanzler der Öffentlichkeit den neuesten Fortschritt der technischen Zauberei.
Наш любимый канцлер представил народу величайшее из чудес науки.
Natürlich hast du dem DNA-Test nicht geglaubt. Ich präsentierte einen absolut stichhaltigen Fall.
Конечно, он ему не поверил, я предоставила железобетонные улики.
Und wenn er zurückkehrte, präsentierte er mir ein paar Felle oder den Kopf eines Hirsches,.und ich präsentierte ihm einen Säugling.
А возвратившись, он преподносил мне какую-нибудь шкуру или оленью голову, а я преподносила ему ребенка.
Und wenn er zurückkehrte, präsentierte er mir ein paar Felle oder den Kopf eines Hirsches,.und ich präsentierte ihm einen Säugling.
А возвратившись, он преподносил мне какую-нибудь шкуру или оленью голову, а я преподносила ему ребенка.
Nach. einer Woche präsentierte ich ihnen anhand einer kleinen Skizze die Idee mit dem Lasso.
Спустя. неделю я пришел. и подкинул им идею с лассо, у меня была небольшая. иллюстрация, нарисованная карандашом.
Jedoch präsentierte sich mir eine Gelegenheit, als Spartacus die Stadtmauern verließ.
Но представилась возможность, когда Спартак вышел за стены города.
Debra war dermaßen in Aufruhr, dass sie die erste Lösung aussuchte, die sich ihr präsentierte.
Дебра была в таком смятении, что ухватилась за первое же решение, которое возникло у нее в голове.
Dann präsentierte sich diese Gelegenheit von selbst.
И тогда, появилась возможность.
Mendez lebte im völligem Widerspruch zu allem, was er der Welt präsentierte, und alles wegen Profit.
Мендез жил наперекор всему, что говорил миру, Гиббс, и все ради выгоды.

Nachrichten und Publizistik

Am Ende präsentierte sich Amerikas Position in der Region gestärkt, nachdem Ägypten ein US-Verbündeter geworden war und mit Israel Frieden geschlossen hatte.
В конце концов, позиция Америки в регионе укрепилась после того, как Египет стал ее союзником и заключил мир с Израилем.
Als UNO-Generalsekretär Kofi Annan diesen Vorschlag präsentierte, lehnten Extremisten beider Seiten ab.
Когда Генеральный секретарь ООН Кофи Аннан сделал такое предложение, экстремисты с обеих сторон резко осудили этот план.
So schwierig sich die Lage der Dinge in der Vergangenheit auch präsentierte, noch nie habe ich dieses Gefühl der Hoffnungslosigkeit hinsichtlich Palästina und Israel verspürt.
Какими бы сложными обстоятельства не казались в прошлом, я никогда ещё не испытывал такого глубокого отчаяния по поводу Израиля и Палестины.
Die aktuellen Wahlen finden statt, weil die weltliche Elite des Landes schaudernd zurückschreckte, als die AKP (die derzeit herrschende konservative Partei) Außenminister Abdullah Gul als ihren Präsidentschaftskandidaten präsentierte.
Данные выборы проводятся из-за того, что, когда АКП, консервативная партия, находящаяся сейчас у власти, выдвинула кандидатом в президенты министра иностранных дел Абдуллу Гуля, светская элита страны насторожилась.
Nach der Wortmeldung des Kardinals präsentierte man vielfach die Entwicklung in den USA als Warnsignal für jene Gefahren, die in der Politisierung der Wissenschaft durch die Religion lauern.
Вслед за заявлением кардинала многие указали на США в качестве предупреждения об опасности политизации науки посредством религии.
Die Amerikaner sind durch diese Attacke auf ihre mit Stolz präsentierte Unverwundbarkeit gleichermaßen schockiert und wütend und daher auch entschlossen, die Terroristen mit allen ihnen zur Verfügung stehenden Mitteln zu verfolgen.
Американцы шокированы и разгневаны ударами, нанесенными по их хваленой неуязвимости, и настроены на преследование виновных, используя любые имеющиеся в распоряжении средства.
Doch war das Bild, das Russland anderen und sich selbst präsentierte, völlig verzerrt.
Однако та картина, которую Россия представляла для других и для себя самой, была в огромной степени искаженной.
Die Kommission zu Makroökonomie und Gesundheit präsentierte ihren Bericht am 20.Dezember 2001 und ist zuversichtlich, dass man den Krankheiten und der Armut ernsthaft den Kampf ansagt.
Комиссия по макроэкономике и здравоохранению издала свой отчет от 20 декабря в надежде на то, что теперь все всерьез присоединятся к большой битве против болезней и бедности.
Er präsentierte seine Partei für Gerechtigkeit und Entwicklung als muslimisches Äquivalent der europäischen christdemokratischen Parteien für Wirtschaftswachstum, Korruptionsbekämpfung und freie Wahlen.
Он представил свою партию Справедливости и Развития в качестве мусульманского эквивалента европейских Христианско-демократических партий, сочетающего в себе экономический рост, антикоррупционную политику и свободные выборы.
Bei einer historischen Versammlung der parlamentarischen Mehrheit am 16. Februar präsentierte ich einen Vierstufenplan, um unsere friedliche Revolution gegen die Machtausübung von außen in verfassungskonformer Weise zu vollenden.
На исторической встрече парламентского большинства 16 февраля я озвучил проект из четырёх шагов для завершения, в соответствии с конституцией, нашего ненасильственного восстания против иностранного давления.
Die Geschichten, die man zur eigenen Ehrenrettung präsentierte, wonach man in aller Eile und in Ermangelung anderer Bemühungen eine Core Group gebildet hätte, wurden zurückgezogen.
Направленная на спасение собственной репутации риторика администрации Буша о том, что она стремилась собрать стержневую группу в отсутствие других усилий, была молча пропущена.
Die westliche Presse präsentierte Lord Ashdown als einen verlässlichen Zeugen serbischer Gräueltaten gegen albanische Zivilisten.
Западные СМИ представили лорда Эшдауна как достойного доверия свидетеля злодеяний сербов в отношении мирных албанцев.
Im Herbst letzten Jahres präsentierte Präsident Barack Obama seinen 450 Milliarden Dollar umfassenden American Jobs Act (AJA), ein Paket aus haushaltspolitischen Maßnahmen, die auf die Schaffung von Arbeitsplätzen abzielen.
Осенью прошлого года президент США Барак Обама предложил Закон о рабочих местах в Америке (ЗРА), пакет фискальных мер в размере 450 млрд долларов США, направленный на создание рабочих мест.
Er war sogar der erste chinesische Partei- und Regierungschef, der sich auf Auslandsreisen in Anzug und Krawatte und nicht im Mao-Look präsentierte und der eine öffentliche Pressekonferenz abhielt.
Он также стал первым китайским лидером, который надевал пиджак и галстук, а не традиционный френч Мао, когда выезжал за границу, и который впервые провел открытую пресс-конференцию.

Suchen Sie vielleicht...?