Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

nacheifern Deutsch

Übersetzungen nacheifern ins Russische

Wie sagt man nacheifern auf Russisch?

Sätze nacheifern ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich nacheifern nach Russisch?

Filmuntertitel

Ich schrieb ihn nieder und ließ nur Längen- und Breitengrad der Insel aus, als Warnung an alle, die Moreau nacheifern wollten.
Умалчиваю лишь данные о широте и долготе острова,. как предупреждение тем, кто захотел бы последовать за Моро.
Ich will mich bessern, meinem Vorbild nacheifern.
Нет, нет, нет. Ну. Я переворачиваю страницу.
Sie tolerieren Sie, Odo, weil Sie ihnen nacheifern.
Они тебя терпят, Одо, потому что ты им подражаешь.
Ich wollte ihm nicht nacheifern.
Я не хотел снимать после него.
Doch unsere Leute verstanden ihn nicht. Sie fragten sich, ob Alexander nur noch dem Ruhm des HeraKles nacheifern wollte.
Но все это перестало нравиться солдатам, которые стали задаваться вопросом, а не хочет ли Александр своим безумным походом обрести славу, подобную славе Геракла?
Entscheide erst einmal, ob du vor deinem Vater weglaufen oder ihm nacheifern willst.
Ты не знаешь, бежать ли тебе от твоего отца или преследовать его?
Nichts für ungut, aber wenn das wahr wäre, dass Kinder ihren Lehrern nacheifern, dann würden hier wesentlich mehr Nonnen rumlaufen.
И без обид, если бы это было правдой то, что дети подражают учителям, у нас кругом бы были сплошные монашки.
Er wollte mir schon immer nacheifern, aber als Boxer sind wir ganz verschieden.
Всю жизнь он мечтал сделать то, что сделал я. Но у нас разные стили.
Na ja, vertrau mir, ich bin nicht jemand, dem du nacheifern willst.
Поверь, тебе не стоит на меня равняться.
Malcolm Merlyn so sehr nacheifern will, kann er ihm direkt in ein Grab folgen. Sara?
Если этот подражатель так сильно хочет походить на Малкольма Мерлина, он может последовать за ним в могилу.
Na? Willst wohl deinem alten Herrn nacheifern?
Решил пойти по стопам отца?
Ich wollte Degas nacheifern, der Gesichter mit wundervollen Farben erhellt.
Я пытался имитировать Дега, он оживлял свои портреты палитрой всех цветов.
Sie haben in Ihre Karte geschrieben, dass Sie mir nacheifern möchten.
Ты написала в открытке, что ты хочешь следовать моему примеру.
Wissen Sie, anstatt meinen Vater zu benutzen, sollten Sie ihm nacheifern und Ihren Wohlstand aufbauen, ohne Grenzen zu überschreiten.
Знаете, вместо того, чтобы использовать моего отца, вы могли бы подражать ему и сколотить состояние не пересекая черту.

Nachrichten und Publizistik

Einige Länder jedoch hatten Erfolg, und ihre Strategien könnten nützliche Vorbilder sein, denen Libyen, Irak, Ghana, Mongolei usw. nacheifern könnten.
Но некоторые страны преуспели, и их стратегии могут стать моделью для Ливии, Ирака, Ганы, Монголии и других стран.
Auf diese Weise wird ein Ausmaß an Belastbarkeit und Langlebigkeit untermauert, dem Wirtschaftssysteme nacheifern sollten.
Это лежит в основе уровней устойчивости и долговечности, которым должны стремиться подражать экономические системы.
Sie dürften ihnen nacheifern, und je mehr dieser Waffen im unberechenbaren Nahen Osten Verbreitung finden, desto wahrscheinlicher ist es, dass Unfälle und Fehlkalkulationen ihre Verwendung herbeiführen könnten.
Они скорее всего последуют за ними, и чем больше оружия распространится на переменчивом Ближнем Востоке, тем более вероятно, что случайности и просчеты могут привести к его применению.
Ältere Kinder sitzen mit wesentlich jüngeren in Klassenzimmern und werden eher frustriert und gewalttätig als zum Vorbild, dem andere nacheifern könnten.
Старшие дети сидят в классных комнатах с младшими детьми, вырастая разочарованными и жестокими вместо того, чтобы стать для других образцами для подражания.
Noch wichtiger ist jedoch, dass die Türkei zu einem Erfolgsmodell wurde, dem viele Länder um uns herum nun nacheifern wollen.
Но, что еще более важно, Турция стала моделью успеха, которой теперь стремятся подражать многие страны вокруг нас.
Heute liegt ein Demokratisierungsprozess in Scherben, den der Westen als Vorbild darzustellen suchte, dem andere arabische Länder nacheifern können.
На сегодняшний день переход к демократии, который на Западе пытаются представить в качестве модели, которой могли бы подражать другие арабские страны, лежит в руинах.

Suchen Sie vielleicht...?