Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

nachdrücklich Deutsch

Übersetzungen nachdrücklich ins Russische

Wie sagt man nachdrücklich auf Russisch?

Sätze nachdrücklich ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich nachdrücklich nach Russisch?

Filmuntertitel

Wenn Ihr das bleiben wollt. rate ich Ihnen nachdrücklich, hier zu bleiben und unser Gast zu sein.
Если ты так желаешь. я должен известить тебя о том, что ты будешь гостем в нашем лагере!
Ihr Vater beteuert nachdrücklich seine Unschuld.
Ваш отец заявляет, и крайне энергично, что он невиновен.
Das verbitte ich mir, und zwar nachdrücklich.
На всех уровнях и очень интенсивно.
Sogar sehr nachdrücklich.
Точнее, угрожает.
Sie waren. Sie waren äußerst nachdrücklich, und dann doch fast wieder desinteressiert.
Они действовали слаженно, но в то же время самостоятельно.
Daher möchte ich Mr. Crawford nachdrücklich empfehlen, sich mit einem Anwalt zu beraten, worauf er plädieren soll.
Так что, я бы порекомендовал мистеру Кроуфорду все-таки нанять опытного адвоката, чтобы оспорить обвинения.
Ich bitte Sie ernsthaft und nachdrücklich, gehen.
Пожалуйста, просто уйдите.
Die Psychologin ist in diesem Punkt besonders nachdrücklich.
Именно. Психолог придает этому особое значение.
Deine Mami hat nachdrücklich darauf bestanden, dass wir.
Она ужасно рассердится! Твоя мама очень строго это сказала!
Die Zeichen mehrten sich, deutlich, nachdrücklich, beinahe sternenklar.
Знамения множились: очевидные, настоятельные, предельно ясные.
Ich beschließe nachdrücklich, mit der Hilfe deines Segens, dass ich nicht mehr sündigen und gute Gelegenheiten zu sündigen meiden werde.
Я твердо решил милостью твоей не грешить больше и избегать искушения сделать это вновь.
Ich möchte betonen, dass ich den Staat Israel nachdrücklich unterstütze.
Так же я хочу добавить, что я большой сторонник Израиля.
Er ist nachdrücklich, das muss ich zugeben.
Он решительный, я признаю это.
Hiergegen habe ich bereits im vorigen Jahr nachdrücklich meine Stimme erhoben.
В прошлом году я выступил категорически против этого.

Nachrichten und Publizistik

Diese finnische Initiative sollte von allen europäischen Regierungschefs nachdrücklich unterstützt werden.
Инициатива Финляндии должна получить сильную поддержку со стороны всех европейских лидеров.
Unter Merkel wird sich die Substanz deutscher Außenpolitik kaum ändern, aber ihr Stil wird weniger nachdrücklich, wird gedämpfter ausfallen.
При Меркель суть внешней политики Германии почти не изменится, но настойчивый стиль будет приглушен.
Erklärungen von Tony Blair, Jacques Chirac, Kofi Annan und anderen anlässlich Arafats Todes haben nachdrücklich die zügige und lange überfällige Lösung des Konflikts gefordert.
Заявления Тони Блэра, Жака Ширака, Кофи Аннана и других по случаю смерти Арафата были убедительными в своих требованиях быстрого и слишком запоздалого разрешения конфликта.
Die Industrielobbys und Gewerkschaften drängen nachdrücklich auf die rasche Einführung dieser Sanktionen.
Промышленное лобби и профсоюзы настаивают на том, чтобы эти санкции вступили в силу гораздо раньше.
Ich antworte nachdrücklich, dass dies nicht der Fall ist.
Я отвечаю твёрдо, что подходящее.
Ebenso wenig pochte man nachdrücklich auf Strukturreformen.
Они также не особо стремились к структурным реформам.
Es ist allerdings ebenso wichtig zu erkennen, dass es sich dabei nicht um ein Abbild der Verhältnisse im modernen Afrika handelt und sich afrikanische Staats- und Regierungschefs nachdrücklich für den Schutz der Kinder ihrer Länder einsetzen.
Однако не менее важным является понимание того, что это не является истинным отражением современной Африки и что африканские лидеры твердо привержены защите детей своих стран.
Zunächst gab es Anlass zur Hoffnung: Wolfowitz setzte sich nachdrücklich für den Schuldenerlass und ein Ende der Agrarsubventionen ein.
Вначале для надежды были причины. Вольфовиц убежденно отстаивал списание долгов и прекращение субсидирования сельского хозяйства.
Sie unternahm Reisen nach Afrika und auf den indischen Subkontinent und meldete sich auf der Weltfrauenkonferenz in Peking, die Frauen in Führungspositionen aus der ganzen Welt zusammenbrachte, nachdrücklich zu Wort.
Она посетила Африку и Индийский субконтинент, а также убедительно выступила на пекинской конференции, которая объединила лидеров женщин со всего мира.
Die Menschen in Amerika unterstützten Kennedy gegenüber den Kriegstreibern nachdrücklich - und auch zurecht.
Американский народ активно - и совершенно справедливо - поддерживал Кеннеди, а не милитаристов.
Als im vergangenen März Gerüchte kursierten, dass Maliki die Abstimmung verliert, erklärte Maliki nachdrücklich, dass die Sicherheit des Staates im Falle seiner Niederlage in Gefahr wäre und betonte seine Verantwortung die Ordnung aufrechtzuerhalten.
В марте прошлого года, когда пошли слухи, что он проигрывал голосование, Малики начал говорить, что безопасность страны окажется под угрозой, если он проиграет, подчеркивая свой вклад в поддержание порядка.
Angesichts der auch von Bill geteilten Bedenken hinsichtlich Nachhaltigkeit und Skalierbarkeit des MVP ist es von nicht geringer Bedeutung, dass die jeweiligen Regierungen der Länder den Ansatz nachdrücklich befürworten.
Наконец, принимая во внимание беспокойство, разделяемое Биллом, относительно масштабируемости и устойчивости ПДТ, далеко не мелочью является то, что принимающие проект правительства являются сильными сторонниками данного подхода.
Doch die Herausforderungen sind so umfassend - und die Folgen eines Fehlschlags so verhängnisvoll - dass die Kommission nachdrücklich die Verabschiedung einer Drogenpolitik mit Mindeststandards für die gesamte Region empfiehlt.
Но такова важность этой задачи - и настолько тяжелым являются последствию неспособности преодолеть ее - что Комиссия настоятельно рекомендует принятие политики лечения наркозависимости с минимальными стандартами по всему региону.
Außerdem verschaffen sich Zentralbanker immer stärker Gehör, wenn es darum geht, in Massenmedien nachdrücklich ihre Positionen zu vertreten, so als ob man darauf aus wäre, die öffentliche Meinung für sich zu gewinnen.
Кроме того, центральные банки стали более активно выражать твердо занятые позиции в средствах массовой информации, как будто стремясь завоевать общественное мнение.

Suchen Sie vielleicht...?