Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

irgendwie Deutsch

Übersetzungen irgendwie ins Russische

Wie sagt man irgendwie auf Russisch?

Sätze irgendwie ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich irgendwie nach Russisch?

Einfache Sätze

Es ist irgendwie seltsam.
Это как-то странно.
Kann ich dir irgendwie helfen?
Я могу тебе как-то помочь?
Kann ich vielleicht irgendwie behilflich sein?
Может, я могу быть чем-нибудь полезен?
Er sieht irgendwie geknickt aus.
Он выглядит немного подавленным.
Grammatisch ist alles richtig. Aber vom Stil her klingt es irgendwie gekünstelt.
Грамматически всё правильно, но стилистически как-то искусственно звучит.
Ich komme schon irgendwie zurecht.
Как-нибудь разберусь.
Das ist irgendwie wichtig.
Ну, вообще-то, это важно.
Maria ist irgendwie süß.
Мария в чём-то мила.
Können wir dir irgendwie helfen?
Мы можем чем-нибудь тебе помочь?

Filmuntertitel

Die Nächste nagele ich irgendwie fest, und wenn ich sie heiraten muss.
В следующий раз, даю слово, женюсь, если потребуется.
Irgendwie wünschte ich, ich hätte dich nie getroffen.
Лучше бы я никогда не встречал тебя.
Ich schlage vor, wir warten auf Justizrat Zinnowitz, bevor ich mich irgendwie festlege.
Прошу вас, я бы подождал мистера Зинновица, прежде чем об этом говорить.
Du bist irgendwie süß, wenn du das sagst.
Ты такой милый, когда так говоришь.
Aber es muss doch irgendwie gehen!
Должен же быть какой-то выход.
Lhr Gesicht kommt mir irgendwie bekannt vor.
Знаете, ваше лицо кажется мне очень знакомым.
Irgendwie glaube ich, dass Rocky sich bessern könnte.
Мне кажется, что для Рокки не всё потеряно.
Wenn ich Ihnen irgendwie helfen kann, werde ich es tun.
Я могу чем-то помочь?
Diese Immobiliensache hat ihn wohl irgendwie neugierig gemacht.
Он заинтересовался делами с недвижимостью.
Aber bleiben Sie in der Stadt. Sie kriegen die Ranch irgendwie wieder.
Но не уезжайте из города, мы подумаем, как вернуть вам ранчо.
Aber irgendwie macht es nichts.
Но почему-то мне всё равно.
Irgendwie macht es nichts.
Всё это не имеет значения.
Kann ich Ihnen irgendwie helfen?
Вам помочь?
Irgendwie kriege ich dich zum Zauberer.
Я отведу вас к волшебнику.

Nachrichten und Publizistik

Diese beiden Aspekte des Legitimitätsproblems der EU werden häufig durcheinandergebracht und viele glauben, dass die Beteiligung an den Europawahlen irgendwie erhöht werden kann, wenn die Bürger darauf hingewiesen werden, wie gut und wichtig die EU ist.
Многие люди путают эти два аспекта легитимности ЕС, считая, что явку на европейские выборы можно как-то увеличить, указав людям на порядочность и важность Евросоюза.
Sie überlebte irgendwie, jedoch mit großen gesundheitlichen Komplikationen, darunter eine permanente Fistel, die sie dazu verdammt, von ihrer Familie ausgeschlossen in heillosem Elend zu leben.
Каким-то чудом женщина выжила, получив значительные осложнения здоровья, включая постоянную фистулу, что обречет ее на жизнь изгоя и безысходную бедность.
Auf erheblich unsichererem Grund steht der IWF freilich mit seiner Ansicht, sein prokrustisches globales Steuersystem würde irgendwie zu einer Angleichung der Wettbewerbsbedingungen führen.
МВФ, однако, стоит на весьма не прочном основании, если думает, что его глобальная налоговая система на все случаи жизни каким-то образом уравняет условия игры по всему миру.
Die amerikanische Außenpolitik geht davon aus, dass diplomatische Beziehungen zum Iran irgendwie eine Form der Billigung darstellen.
Американская внешняя политика предполагает, что дипломатические отношения с Ираном являются своего рода одобрением.
Der Verbraucherpreis bleibt so unverändert, aber die Regierung muss jetzt irgendwie für die Subvention bezahlen.
Потребительская цена остаётся неизменной, но государство должно каким-то образом оплачивать данную субсидию.
Sie wird weiterhin die engen Beziehungen zu Frankreich betonen, weil es hierzu keine Alternative gibt: Großbritannien, das weder der Eurozone noch dem Grenzregime von Schengen beigetreten ist, bleibt das Land der EU, das irgendwie nicht ganz dazu gehört.
Она будет также придавать особое значение тесным отношениям с Францией, потому что нет другой альтернативы; Великобритания, не вошедшая в зону евро и Шенгенское соглашение о пересечении границ, остается белой вороной в ЕС.
In der Dunkelheit der Zelle ziehe ich Stärke und Hoffnung aus der Tatsache, dass mir Gott irgendwie so nah zu sein scheint.
В темноте камеры я черпаю силы и надежду в том, что Бог почему-то кажется таким близким ко мне здесь.
Erstens, weil man sich - wieder einmal - auf die Trickle-Down-Theorie verlässt: Wenn man nur genug Geld an die Wall Street pumpt, wird es schon irgendwie bis zu den gewöhnlichen Beschäftigten und Hausbesitzern durchsickern.
Во-первых, он опирался (в очередной раз) на экономику постепенного стимулирования: вбрасывание достаточного количества денег на Уолл-стрит как-то способствовало бы просачиванию этих денег и на Мейн-стрит, что помогло бы рабочим и домовладельцам.
Irgendwie müssen sie eine Möglichkeit finden, den USA bei der Steigerung ihrer Exporte zu helfen.
Так или иначе, они должны найти способы, чтобы помочь США расширить свой экспорт.
Es gibt keine offiziellen Regeln und schon gar keine Wahlen; irgendwie tauchen in den Medien einfach Namen auf, die Teil des mysteriösen internen Verhandlungssystems der EU werden.
Не существует формальных правил, не говоря уже о выборах; каким-то образом имена просто появляются в средствах массовой информации, чтобы стать частью загадочной внутренней системы переговоров ЕС.
Letzten Endes werden wir wirtschaftliche Institutionen brauchen, die irgendwie das gemeinsame, kreative Vorgehen weiter Teile der Weltöffentlichkeit unterstützen.
В конечном счете, нам нужны экономические институты, которые как-то будут продвигать совместные креативные действия широкого круга людей в мире.
Dem Empfinden nach ist die europäische Integration im Jahr 2005, als niederländische und französische Referenden unerwartet den EU-Verfassungsentwurf torpedierten, irgendwie ihrem Waterloo begegnet.
Похоже, что в 2005 году у европейской интеграции произошла своя битва при Ватерлоо, когда нидерландцы и французы на референдумах неожиданно торпедировали проект конституции ЕС.
Irgendwie haben die Menschen den Glauben an Wahlen verloren.
Каким-то образом люди утратили веру в выборы.
Hatoyamas Nachfolger, Naoto Kan, vertritt weiter die Ansicht, dass sich Japan irgendwie von der Geschichte und einer turbulenten Region freimachen kann.
Вместо этого Наото Кан продолжает верить, что Япония может как-то выйти из этой истории и из зоны турбулентности.

Suchen Sie vielleicht...?