Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

Ideal Deutsch

Übersetzungen ideal ins Russische

Wie sagt man ideal auf Russisch?

Ideal Deutsch » Russisch

идеал идеа́л идеален

Sätze ideal ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich ideal nach Russisch?

Einfache Sätze

Das Wetter ist ideal für ein Picknick.
Это идеальная погода для пикника.
Das Wetter war ideal.
Погода была идеальная.
Das war ideal.
Это было идеально.

Filmuntertitel

Das wäre ideal, aber er ist gerade bei einem Extraktions-Auftrag in Ecuador.
Было бы прекрасно.
Wir haben das hohe Ideal, aber die haben das Klima.
У нас - высокий идеал. а у них - климат.
Als ich dich küsste, verriet ich ein russisches Ideal.
Поцеловав тебя, я предала русский идеал.
Sie haben das Recht auf ein Ideal.
Не очень. Ты имеешь право на идеал.
Wie sieht Ihr Ideal aus?
А на кого похож твой?
Ich will, dass er zu mir aufsieht. Dann bin ich sein Ideal.
Пусть смотрит на меня снизу, а я буду идеалом.
Es ist nicht anzunehmen, dass Ihr Ideal so schwer zu finden ist.
Мне кажется,...такой идеал не так уж сложно найти.
Darum ist es ja mein Ideal.
Ну да, поэтому он и есть мой идеал.
Meins ist ein praktisches Ideal.
У меня практичный идеал.
Nach dem Selbstbestimmungsrecht der Völker wurde Ihre Verfassung ratifiziert. Einstimmig. Sie wurde als ideal anerkannt.
По принципу самоопределения, конституция, предложенная правительством, была единогласно утверждена.
Das ist geradezu ideal.
Он делает это место превосходным.
Ideal? Wofür?
Превосходным?
Er ist zu vorsichtig, um meinem Ideal zu entsprechen.
Он слишком чопорный и осторожный, чтобы быть моим абсолютным идеалом.
Er selbst ist ideal für so eine Aufgabe.
Конечно, он сам идеально подходит для этого дела.

Nachrichten und Publizistik

Dennoch ist das Leitmotiv der Vereinten Nationen - nämlich eine einigende Institution zu sein - in vielen Teilen der Welt und in vielen höchst komplizierten Streitfragen eher ein hypothetisches Ideal als gelebte Realität.
Но идея ООН как организации, объединяющей нации, при ее действиях во многих частях мира, и при решении ею многих наиболее сложных мировых проблем, остается скорее идеалом, к которому все еще нужно стремиться, а не существующей реальностью.
Dieses Ideal hatte seinen Ursprung in Andrew Jacksons titanischem Kampf gegen Nicholas Biddle und die Second Bank of the United States.
Этот идеал вырос из титанической борьбы Эндрю Джексона с Николасом Биддлом и Вторым банком Соединенных Штатов.
Es wäre ideal, wenn die USA mit der Südatlantischen Verteidigungs-Organisation der afrikanischen Staaten, die sich gegen den Terrorismus zusammengetan haben, verhandelten, statt mit den einzelnen afrikanischen Ländern bilaterale Abkommen zu schließen.
В идеале США должны иметь дело с организацией Южноатлантического договора, состоящей из африканских государств, объединившихся против терроризма, а не заключать двусторонние сделки с отдельными африканскими странами.
Wie Cameron nach einem Besuch auf Island selbst vor kurzem feststellte, ist die norwegische Option, als Nicht-Mitglied Freihandel mit der EU zu betreiben, alles andere als ideal.
Сам Кэмерон заявил после недавнего визита в Исландию, что норвежский вариант режима свободной торговли с ЕС для стран, не входящих в Евросоюз, очень далёк от идеала.
Ihr Stand ist alles andere als ideal; mit jeder Böe wehen Sand und Schutz auf das Fleisch.
Ее ларек далек от идеала; каждый порыв ветра несет на мясо пыль и грязь.
Es gibt verständliche Gründe, warum dieses Ideal noch immer nicht Realität ist.
Существуют ясные причины, почему этот идеал все еще не претворили в жизнь.
Solche Zeiten sind für Regierungen, die beispielsweise planen, eine neue Autobahn zu bauen, ideal.
В подобных обстоятельствах для властей, которые рассматривают предложение построить, например, новое шоссе, время является идеально подходящим.
Das theoretische Ideal tritt ein, wenn Finanzkontrakte Risiken weltweit streuen, sodass Milliarden williger Investoren jeweils einen winzigen Anteil besitzen und niemand übermäßigen Risiken ausgesetzt ist.
Теоретический идеал случается, когда финансовые контракты распространяют риски по всему миру, так что каждый из миллиардов активных инвесторов владеет лишь небольшой долей, и никто не подвержен чрезмерному риску.
Einige unserer Finanzmärkte weisen zwar ein hohes Maß an Differenziertheit auf, doch im Fall von Japan zeigt sich, dass wir immer noch weit vom Ideal entfernt sind.
Случай Японии показывает, что, несмотря на нашу большую искушённость в финансовых рынках, нам ещё очень далеко до теоретического идеала.
Ebenso wenig berücksichtigt das Ideal des Nationalstaates interne Vielfalt und Konflikte.
Идеал национального единения также не принимает во внимание внутреннее разнообразие и конфликты.
Ein Nullzinsen-Umfeld ist für derartige Kreditnehmer natürlich ideal, weil es keine Indikatoren für die Zahlungsfähigkeit gibt; die Kreditnehmer können ihre Schulden einfach refinanzieren.
Для таких заёмщиков, конечно, идеальна ситуация с нулевыми процентными ставками, потому что сигналы об уровне их платежеспособности отсутствуют; должники могут просто перекредитоваться.
Dann ergeben sich lebensfähige Einheiten, die zwar nicht ideal, aber immerhin in der Lage sind, eine legitimierte Regierung einzusetzen - und zwar eine, die sowohl effektiv als auch akzeptabel ist.
Появятся жизнеспособные единицы, не идеальные, но, по меньшей мере, способные образовать легитимное правительство - то есть правительство, которое было бы и эффективным, и приемлемым.
Chiracs Äußerungen unterstreichen, wie weit die EU von ihrem eigenen Ideal der Gleichberechtigung aller Mitglieder entfernt ist.
Заявление Ширака демонстрирует то, как далеко находится Европейский Союз от своего идеала равенства всех стран - членов ЕС.
Der Zeitpunkt ist ideal, um damit anzufangen.
Сейчас идеальное время, чтобы приложить данные усилия.

Suchen Sie vielleicht...?