Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

idealfall Deutsch

Sätze idealfall ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich idealfall nach Russisch?

Einfache Sätze

Im Idealfall ist Essen lecker, billig, gesund und moralisch unbedenklich.
В идеальном случае, пища должна быть вкусной, дешёвой, здоровой и нравственно не предосудительной.

Filmuntertitel

Im Idealfall.
Антиматерии. Ясно. Это утопия.
Die Zigarettenpause ist der Idealfall!
Лучше всего, когда закурили! - Да.
Im Idealfall wäre die biocodierte Nachricht direkt in die Haut des Opfers gespritzt worden, aber es gab nirgends auf dem Schiff Hyposprays oder Nadeln.
В идеале, он должен был ввести биокодированное сообщение прямо под кожу жертвы но ни гипоспреев, ни игл на корабле не было.
Ich auch, im Idealfall.
Я бы тоже - в идеальной ситуации.
Ich möchte mit ihr etwas Spaß erleben. im Idealfall viel mehr Spaß als die Aktivitäten mit ihrer Mutter.
Я хочу, чтобы ей было весело, гораздо веселее, чем с ее матерью.
Ich denke Sex sollte etwas bedeuten weißt du, im Idealfall. Und wenn du es mit Trina treibst, dann tut es das offenbar nicht.
Я думаю, что секс всегда что-то должен значить, понимаешь, в идеале, а так как ты делаешь это с Триной, то это явно не так.
Im Idealfall.
Идеально.
Im Idealfall würde er Sie alle töten.
В идеале он бы хотел убить вас всех.
Im Idealfall.
Отлично.
Im Idealfall, Elizabeth, hypnotisieren Sie ihn, beschaffen mir das Bild. und verschwenden nicht länger meine Zeit.
В идеале, Элизабет, ты должна была загипнотизировать его. Принести мне картину и не тратить мое время впустую.
Im Idealfall, wenn alles perfekt laufen würde, würden wir das zusammen tun.
В лучшем случае. То есть, в идеальном варианте мы могли бы делать это вместе. - Петь, двигаться дальше.
Ok, nicht unbedingt der Idealfall, aber, hey.
Не самый лучший сценарий, но смотри!
Da wir eine uralte Hexe töten müssen, hoffte ich, du könntest ihn zur Vernunft bringen, im Idealfall bevor er ausrastet.
Учитывая, что нам надо убить древнюю ведьму, я надеялась, что ты сможешь урезонить его, в идеале, прежде чем он озвереет.
Im Idealfall würde ich eine Barriere zwischen mir und dem Schützen schaffen.
В идеале, создать барьер между собой и стрелком.

Nachrichten und Publizistik

Im Idealfall sollte dies ein expandierender öffentlicher Raum sein - denn letztlich ist das Element der Einheit in einer modernen Gesellschaft die Garantie für die Freiheit ihrer Bürger.
В идеале это должно быть расширяющееся общественное пространство, поскольку в конечном итоге, элемент единства в современном обществе - это гарантия свободы его граждан.
In den meisten Fällen handelt es sich um Annäherungen an den Idealfall von sauberer Luft, von deren Verbrauch niemand ausgeschlossen werden kann und von der alle profitieren.
Большинство только частично приближаются к идеальному примеру чистого воздуха, когда никто не может быть исключен и все могут одновременно пользоваться этим благом.
Doch was Wahlen angeht, die im Idealfall immer einen Sieger hervorbringen sollten, gibt es keine derartige Einrichtung.
Но когда происходят выборы (на которых в идеале всегда должен быть победитель), то здесь такого метода нет.
Im Idealfall würden die Großmächte Bemühungen zur Stärkung des IWF unterstützen.
И в идеале крупные державы должны были бы поддерживать усилия по укреплению роли МВФ.
Dies ist der Grund dafür, warum die Behandlung von Brustkrebs im Idealfall multi-disziplinär vonstatten gehen und viele Facetten haben muss, das schließt die örtliche Behandlung der Brust und die ganzheitliche Behandlung des gesamten Körpers mit ein.
Поэтому лечение онкологии груди в идеальном варианте является междисциплинарным и многогранным, включая не только местную терапию, но также систематическое лечение всего организма.
Einwandererkinder, die auf US-Schulen gehen, lernen, dass es Freiheit, Hoffnung und Toleranz sind, die Amerika - im Idealfall - ausmachen.
Дети иммигрантов, которые ходят в школы США, учат, что Америка - в идеале - почти свобода, стремление и терпимость.
Im Idealfall würde eine derartige Finanzhilfe dazu beitragen, weitere Länder zu überreden, dem Beispiel Deutschlands zu folgen.
В идеале такое финансирование помогло бы убедить большее число стран последовать примеру Германии.
Im Idealfall spiegelten sich Staat und Familie gegenseitig wider.
В идеале семья и государство были зеркальным отражением друг друга.
Das müsste schnell gehen, eine objektive Beurteilung ermöglichen und im Idealfall international bereits große Besorgnis ausgelöst haben.
Эта процедура должна быть быстрой, должна обеспечивать гарантию объективной оценки и в идеале должна создать сильное беспокойство во всех кругах международного сообщества.
Im Idealfall würden diese Beihilfen Arbeitnehmern aller Altersgruppen zugute kommen.
В идеале субсидии пошли бы на наем рабочих всех возрастов.
Im Idealfall sollten wir internationale Zustimmung zur Überarbeitung des Systems in diesem Sinne erreichen, auf die ich drängen werde.
В идеале мы должны получить международное согласие на такой пересмотренный режим, и я буду на этом настаивать.

Suchen Sie vielleicht...?