Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

gesagt Deutsch

Übersetzungen gesagt ins Russische

Wie sagt man gesagt auf Russisch?

Sätze gesagt ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich gesagt nach Russisch?

Einfache Sätze

Das ist das Dümmste, was ich je gesagt habe.
Это самая глупая вещь, которую я когда-либо говорил.
Das hätte ich auch gesagt.
Я бы так и сказал.
Ich hätte es genauso gesagt.
Я бы так и сказал.
Ich verstehe nicht, warum er nicht die Wahrheit gesagt hat.
Не понимаю, почему он не сказал правду.
Hast du verstanden, was er gesagt hat?
Ты понял, что он сказал?
Er hat es so gemacht, wie ich es ihm gesagt hatte.
Он сделал так, как я ему сказал.
Leichter gesagt als getan.
Проще сказать, чем сделать.
Das hat sie selbst gesagt.
Она сама это сказала.
Er hat kein Wort gesagt.
Он не сказал ни слова.
Er hat kein Wort gesagt.
Он не произнёс ни слова.
Ich verstehe nicht was sie gesagt hat.
Я не понимаю, что она сказала.
Mach es so, wie ich es dir gesagt habe.
Делай так, как я тебе сказал.
Ich bereue, dir die Wahrheit gesagt zu haben.
Я жалею, что сказал тебе правду.
Es wäre besser gewesen, wenn du das nicht gesagt hättest.
Лучше бы ты этого не говорил.

Filmuntertitel

Oder besser gesagt, sie mich. Sie hat dieses Leben nicht verstanden.
Хотя, наверное, это она меня бросила, потому что такая жизнь была не по ней.
Was hast du ihm gesagt?
Что за хрень ты ему наговорила? Кому?
Was habe ich gesagt?
Ладно. Что я говорила!
So was hat er gesagt?
Это он тебе сказал?
Warum hast du mir das nicht gesagt?
И почему мне не сказал?
Erzählen Sie mir von dem Buch. Ich habe es Ihnen schon gesagt.
Итак, расскажи о книге.
Weißt du, was die Oberin gesagt hat?
Знаешь, что сказала директриса?
Die Oberin hat gesagt, man sollte Manuela verfluchen!
Директриса говорит, что Мануэла заслуживает проклятия!
Erst hast du einen großen Mund gehabt und nun hast du überhaupt nichts gesagt.
Ты только хвастаться горазда. Не сказала ни слова!
Ich hab dir doch gesagt, du sollst die letzte Rate nicht bezahlen.
Зачем ты трогал эту штуку?
Ich habe gehört, was Sie gesagt haben.
Я всё слышал!
Also, was hat er gesagt?
Что он сказал?
Was habe ich dir gesagt?
Как я и предполагал!
Er hat gesagt, ich soll das tun.
Это он меня попросил.

Nachrichten und Publizistik

Kurz gesagt, er war ein moderner Jude im besten Sinne des Wortes.
Одним словом, он был современным евреем в самом лучшем смысле этого слова.
Erstens sind Medikamente sehr teuer; oder genauer gesagt, der Preis, der dafür verlangt wird, ist sehr hoch, obwohl die Produktionskosten nur einen Bruchteil dieses Betrags ausmachen.
Одна из них заключается в том, что они стоят очень дорого; или, точнее, назначаемая цена очень высока, хотя затраты на их производство составляют лишь малую часть этой суммы.
Einfach gesagt: Die afrikanischen Medien versäumten es, über ihre unmittelbaren Grenzen zu schauen und dem Kontinent bei seinen Begegnungen mit der Welt als Stimme zu dienen.
Попросту говоря, африканские средства массовой информации оказались неспособными действовать за пределами собственных стран и служить голосом континента в его взаимодействии с миром.
Anders gesagt, wir müssen im Einklang mit der Erkenntnis handeln, dass der Klimawandel und seine Auswirkungen auf die Menschen in reichen wie in armen Ländern eine Bedrohung der globalen Sicherheit bleibt.
Иными словами, мы должны действовать с осознанием того факта, что изменение климата и его воздействие на жителей как богатых, так и бедных стран остается угрозой глобальной безопасности.
Jeder dieser Schocks für sich allein kommt vielleicht nicht als der sprichwörtliche Tropfen infrage, der das Fass zum Überlaufen bringt, aber die Kombination und der Zusammenhang sind, gelinde gesagt, irritierend.
Хотя каждое из этих потрясений не может квалифицироваться как пресловутый переломный момент, комбинация и контекст приводят в замешательство, если не сказать больше.
Doch wurde mir gesagt, dass lediglich Patienten, die als medizinische Notfälle eine Behandlung im Ausland bräuchten, eine Ausreisegenehmigung erhielten - Studenten nicht.
Но там мне сказали, что выпущены могут быть только больные, нуждающиеся в срочной медицинской эвакуации, а не студенты.
Friedrich Nietzsche hat einmal gesagt, dass man, wenn man dem Teufel zu lange ins Auge blickt, Gefahr läuft, selber zum Teufel zu werden.
Фридрих Ницше сказал, что если смотреть в глаза дьяволу слишком долго, то можно самому стать дьяволом.
Kurz gesagt, ein Datenvertrag würde helfen, eigene und externe Mittel zu mobilisieren und zu fokussieren, um nationale statistische Prioritäten zu setzen.
Короче говоря, соглашение по данным помогло бы мобилизовать и сконцентрировать внутреннее и спонсорское финансирование для достижения национальных приоритетов в области статистики.
Kurz gesagt: Wir müssen die Mittelmeerländer in Produzenten statt in Konsumenten regionaler Stabilität verwandeln.
Короче говоря, нам надо трансформировать средиземноморские страны в производителей, а не в потребителей региональной стабильности.
Dies ist leichter gesagt als getan.
Конечно, это легче сказать, чем сделать.
Kurz gesagt: Auch wenn die Ära des US-Primats noch nicht vorbei ist, wird sich dieses in bedeutsamer Weise ändern.
Иными словами, эпоха американского первенства не завершилась, но может серьезным образом измениться.
Genau das heißt es. Offen gesagt: Die Amerikaner haben zu lange über ihre Verhältnisse gelebt.
Да. Скажем прямо, американцы жили не по средствам слишком долго.
Man hatte zu akzeptieren, was einem über die Beschaffenheit der Welt gesagt wurde.
Вам приходилось принимать мир таким, каким вам его представляли.
Dies ist, gelinde gesagt, keine beneidenswerte Lage, egal, wer der neue Präsident wird.
Ситуация, мягко говоря, незавидная для следующего президента.

Suchen Sie vielleicht...?