Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

geltend Deutsch

Übersetzungen geltend ins Russische

Wie sagt man geltend auf Russisch?

Sätze geltend ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich geltend nach Russisch?

Filmuntertitel

Aber, Mr. Peabody, vielleicht. könnten Sie Ihren Einfluss auf Mrs. Random geltend machen.
Мистер Пибоди, тогда. если бы Вы могли повлиять на решение миссис Рэндом, это было бы замечательно.
Wenn Sie ein juristisch geklärtes Eigentumsrecht geltend machen, sind wir im Geschäft.
Все в силе. И когда французский суд закрепит за вами все права. мы сможем завершить сделку.
Er machte keinen Anspruch geltend.
Он не потребовал возмещения.
Weil er keinen Anspruch geltend machte?
Так как он не требовал возмещения?
Hätte sie nicht ihren Einfluss geltend machen können?
Она могла с этим хоть что-то сделать или.
Wie ich schon Mr. Lurry sagte, will ich nur Urlaubsansprüche geltend machen.
Как я уже сказал мистеру Лурри, цель нашего пребывания - воспользоваться правом увольнения. Увольнения?
Mr. Chance, ich möchte gerne wissen, welchen Anspruch Sie auf den Nachlass des Verstorbenen geltend machen wollen.
М-р Чэнс, я бы хотел знать, есть ли у вас претензии на недвижимость умершего.
Haben Sie vor, einen Anspruch gegen die Rands geltend zu machen?
У вас есть какие-либо претензии к Рэндам?
Ich soll den Anspruch der Erde sichern, und verhindern, dass andere ihre Forscher schicken. babylon 5 beschützen, wenn andere ihre Ansprüche geltend machen.
Я здесь чтобы удостовериться, что Земля первая погреет на этом руки предотвратить высадку на планету какой-нибудь другой группы и чтобы защитить Вавилон 5, когда мы им скажем, что все это наше.
Morgen reise ich nach Frankreich um unsere Rechte geltend zu machen.
Утром я уеду во Францию, чтобы отстаивать наши права там.
Es gibt einen Präzedenzfall, Euer Ehren, aus dem Jahr 1789, nach dem ein Angeklagter Notwehr gegen einen Beamten geltend machen kann, wenn die Tat eine Verteidigung gegen Tyrannei und für die Freiheit war.
Такие прецеденты, ваша честь, были ещё в 1789 году. Обвиняемый имел право сам себя защищать. Особенно защищая от тирании собственную свободу.
Hören Sie.irgendjemand. ein paar von den Kerlen auf dieser Liste haben falsche Ansprüche geltend gemacht.
Парни из этого списка подают липовые заявления.
Nicht nur er macht diese psychische Störung geltend.
Классический случай для аннулирования. Он не один в своих требованиях.
Machen Sie Ihren Dienstgrad bei der Duschreihenfolge auch geltend?
Чтоб принять душ, тоже важен ранг?

Nachrichten und Publizistik

Eine ähnliche Verteidigung macht Greenspan in Bezug auf die Blase auf dem Häusermarkt geltend.
Гринспен выдвигает похожие доводы в свою защиту и в отношении жилищного кризиса.
Die Partij voor de Vrijheid, die immer wieder gern ihre Freiheit geltend macht, Muslime beleidigen zu dürfen, will alle Moscheen verbieten.
Всегда выступают за свободу оскорбления мусульман, голландская Партия Свободы хочет запретить все мечети.
Die Europäische Union ist eine positive Kraft hinsichtlich der Förderung von Menschenrechten in Ländern, die eine EU-Mitgliedschaft anstreben, hat aber keine Kompetenz an den Tag gelegt, ihren Einfluss weltweit geltend zu machen.
Европейский Союз играл позитивную роль в продвижении прав в тех странах, которые стремились к членству в Союзе, однако он не смог продемонстрировать способности использовать свое влияние в мировом масштабе.
Ein Gesetz, das nicht geltend gemacht werden kann, schreckt niemanden ab.
Закон, который не может быть применен, никого не сможет сдержать.
Doch obwohl frühere US-Regierungen Gelegenheit hatten, ihren Einfluss geltend zu machen, ließen sie das verbündete, befreundete Israel lieber machen, was es will.
Но, несмотря на стремление предыдущей администрации США показать своё влияние, она предпочла позволить Израилю - союзному, дружественному государству - делать то, что он хотел.
MANILA: Eine der Hauptspannungsquellen in Asien sind dieser Tage die Spratly-Inseln im Südchinesischen Meer, wo u.a. die Philippinen, Vietnam und China einander widersprechende Ansprüche geltend machen.
МАНИЛА. Одним из основных источников напряженности в Азии в наши дни являются расположенные в Южно-Китайском море острова Спратли, на которые претендуют Филиппины, Вьетнам, Китай и другие страны.
Aber kann China überzeugt werden, seinen Einfluss in konstruktiver Weise geltend zu machen und sich nicht auf seine vorgeschobene Neutralität zu berufen, wenn seine Hilfe dringend benötigt wird?
Но можно ли убедить Китай конструктивно использовать свое влияние вместо того, чтобы сохранять свою отговорку о нейтралитете, когда его помощь крайне необходима?
Dies jedoch ist unmöglich ohne eine klare europäische Identität - und damit ein gemeinsames Interesse, das es geltend zu machen und zu verteidigen gilt.
Но это невозможно без чётко обозначенной европейской идентичности и, следовательно, без общих интересов, которые следует отстаивать и защищать.
Dies hat großen Nationen wie China und Indien geholfen, selbstbewusst ihren Anspruch als Weltmächte geltend zu machen.
Это помогло великим нациям, таким как Индия и Китай, утвердиться в качестве самодостаточных мировых сил.
Und hier folgt das zweite Paradoxon: Sowohl große als auch kleine EU-Länder gehen davon aus, dass sie ihren Einfluss durch eine intergouvernementale Position besser geltend machen können.
Так что здесь существует и другой парадокс: как большие, так и малые страны-участницы Евросоюза считают, что они могут усилить своё относительное влияние, принимая позицию сторонников межправительственного союза.
Nach dem Finanzgesetz von 2007 müssen diejenigen, die eine derartige steuerliche Absetzung ihrer Ausgaben für Wohnraumsanierung geltend machen, die Rechnung eines Bauunternehmens vorlegen, auf der die Arbeitskosten ausgewiesen sein müssen.
Согласно финансовому закону 2007 года, те, кто претендуют на вычитание из налога на обустройство дома, должны предоставить счет от подрядчика-строителя, который должен указать стоимость работ.
Aber die Fähigkeit der mächtigen Länder, ihren internationalen Einfluss geltend zu machen, hängt auch davon ab, dass das Völkerrecht Bestand hat.
Но способность могущественных держав оказывать свое влияние в международном масштабе также зависит от того, как они поддерживают международное право.
Viele dieser Länder werden sich, falls China versuchen sollte, seine lokale Dominanz geltend zu machen, den USA als strategischem Gegengewicht zuwenden.
Многие из этих стран будут смотреть на США как на стратегический противовес Китаю, если он попробует утвердить свое господство в регионе.
Ungeachtet der Erklärung des UNO-Generalsekretärs machte Israel sein Recht auf Selbstverteidigung geltend, da die Luftangriffe die Folge eines Raketenangriffs aus Gaza waren, denen ein israelischer Zivilist in der Grenzstadt Sderot zum Opfer fiel.
Несмотря на заявление Генерального Секретаря ООН, Израиль утверждал, что это было самообороной, поскольку воздушные удары последовали в ответ на ракетные удары из Газы, в результате которых погиб израильский гражданин в приграничном городе Сдерот.

Suchen Sie vielleicht...?