Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

feindselig Deutsch

Übersetzungen feindselig ins Russische

Wie sagt man feindselig auf Russisch?

Sätze feindselig ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich feindselig nach Russisch?

Filmuntertitel

Deswegen reagieren Ihre Kollegen etwas feindselig.
Поэтому коллеги относятся к вам слегка враждебно.
Du bist so still, fast feindselig.
Твоё молчание кажется почти враждебным.
Der alte Mann war feindselig mir gegenüber, das Mädchen war vorsichtig.
Старик был враждебен. Женщина - осторожна.
Sie werden nicht mehr feindselig sein?
Без враждебности с вашей стороны?
Die Meinung der britischen Öffentlichkeit ist sehr feindselig.
Очевидно, что британская публика настроена враждебно. Враждебно!
Warum bist du so feindselig?
Почему ты так враждебно настроен?
Ich habe einen Führerschein, aber bin zu feindselig.
У получил права, но я очень агресивен.
Du warst gegen David immer feindselig eingestellt.
Ты враждебно настроен к Давиду с тех пор как я упомянула о нем.
Alvy, du bist etwas feindselig. Weißt du das?
Ты немного агресивный, ты знаешь об этом?
Frage: Sagen Sie, war der Angeklagte feindselig gesinnt dem Geschädigten gegenüber?
Скажите, подсудимый испытывал личную неприязнь к потерпевшему?
Das erscheint mir aber sehr feindselig.
Так вот, она, извини, находит это неприемлимым.
Schlimmer als feindselig.
Это хуже, чем неприемлимо.
Noch was? - Warum sind Sie so feindselig?
Чего ты выпендриваешься?
Sie sind nicht feindselig.
Здесь нет неприятеля.

Nachrichten und Publizistik

Es ist kein Zufall, dass der Terrorismus gerade in den Gesellschaften aufblüht, die den neuen Wertvorstellungen und dem Glauben an die individuelle Unabhängigkeit grundsätzlich feindselig gegenüberstehen.
Терроризм неслучайно процветает в обществах, для которых характерна внутренняя враждебность по отношению к современным ценностям и вере в индивидуальную автономию.
Westliche Regierungen stehen den afrikanischen Freiheitsbewegungen häufig gleichgültig, wenn nicht feindselig gegenüber.
Западные правительства были обычно равнодушны, если не враждебны, к африканским освободительным движениям.
Doch nahm keine der beiden Seiten die Gelegenheit wahr, um auf dieser gemeinsamen Basis aufzubauen. Heute sind die Beziehungen zwischen den USA und dem Iran so feindselig wie seit Jahren nicht mehr.
Но ни одна из сторон не воспользовалась возможностью выстроить отношения на этих точках соприкосновения, и в настоящее время отношения между Соединенными Штатами и Ираном такие же враждебные, какими они были на протяжении многих лет.
Beide würden als säkulare Staatsgebilde empfunden werden, die dem Islam feindselig gegenüberstünden.
Они воспринимаются как светские государства, антагонистичные исламу.
Die britische öffentliche Meinung ist jetzt gegenüber der EU im allgemeinen und gegenüber dem Euro im besonderen so feindselig eingestellt, dass ohne eine massive Überzeugungskampagne seitens der Regierung ein Referendum nicht gewonnen werden könnte.
Общественное мнение в Британии в настоящий момент настолько враждебно относится к ЕС в целом и к евро в частности, что на референдуме нельзя было бы победить без проведения массированной правительственной пропагандистской кампании.
Doch verwandelt Sarkozy Frankreich, ein Land, das Reformen der Angebotsseite lange feindselig gegenüberstand, nicht ganz in eine nach allgemeiner Auffassung normale Wirtschaft.
Но Саркози еще не превращает Францию, враждебно настроенную по отношению к реформам, отдающим приоритет частному сектору, в то, что многие сочли бы нормальной экономикой.
Die guatemaltekische Presse steht dem früheren General feindselig gegenüber.
Пресса Гватемалы заняла враждебную позицию против бывшего генерала.
Aus diesem Grund sollte man dem Iran zusichern, dass eine neue Führung im Irak diesen Bevölkerungsteil nicht feindselig behandeln und freundliche bilaterale Beziehungen knüpfen wird.
По этой причине Иран должен получить заверения в том, что новое руководство в Ираке не будет настроено враждебно по отношению к нему, и будет стремиться к дружественным двусторонним отношениям.
Im Iran hat sich die Bevölkerungszahl seit der Revolution von 1979 nahezu verdoppelt; die Zahl der Christen im Lande jedoch ist unter einem ihnen feindselig gesinnten Regime von rund 300.000 auf 100.000 gesunken.
В Иране население в целом увеличилось почти вдвое со времени революции 1979 года, однако при враждебно настроенном режиме число христиан в стране сократилось с 300 тысяч до 100 тысяч.
Das Ergebnis ist, dass eine fremdenfeindliche, rassistische Partei, die allem, was den Geist und die Größe Frankreichs ausmacht, feindselig gegenübersteht, überall, wo ihr Sieg erwartet worden war, als Verlierer dastand.
Результат состоит в том, что ксенофобская, расистская партия, враждебная всему неотъемлемому духу и величию Франции, потерпела поражение во всех турах, которые должна была выиграть.
Die Mehrheit der Bevölkerung ist den Roma gegenüber sehr feindselig eingestellt, und sie erleben Diskriminierung auf allen Ebenen.
Основная масса населения очень враждебно настроена к цыганам, и на всех уровнях наблюдается дискриминация по отношению к ним.
Der von ihr als überzogen angesehenen Unabhängigkeit der Europäischen Zentralbank stand sie besonders feindselig gegenüber.
Она в особенности была враждебно настроена к тому, что она рассматривала как чрезмерную независимость Европейского центрального банка.
Dieser muss nicht feindselig sein, so wie die Karikaturen in den dänischen Zeitungen.
Оно не обязательно должно быть враждебным, как в случае с карикатурами в датской газете.
Irakische Kinder sind ohne Rücksicht auf ihr Alter und aus unzähligen Gründen Schlägen ausgesetzt und wachsen so unsicher, feindselig und gewalttätig heran.
Действительно, иракских детей избивают независимо от их возраста и по многочисленным причинам, таким образом, они вырастают неуверенными, враждебными и жестокими.

Suchen Sie vielleicht...?