Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

entschärft Deutsch

Sätze entschärft ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich entschärft nach Russisch?

Filmuntertitel

Kannst du nicht so lange warten, bis wir dich entschärft haben?
Ты не можешь заняться чем-нибудь другим? Например, облететь планету? Нет.
Ich glaube, wir haben die Bombe wirklich entschärft.
Нужно полностью обезвредить бомбу.
Scheinbar wurde eine weitere Bombe gefunden und entschärft.
Очевидно, еще одна бомба была найдена и обезврежена.
Wenn lhr clever seit, findet lhr die Bombe, und entschärft sie.
Если ты умный парень, найдёшь и бомбу и способ её обезвредить.
Wissen Sie etwa, wie man die Waffe entschärft?
А ты знаешь, как обезвредить это оружие?
Und wenn ich diesen Knopf drücke, ist die Waffe entschärft.
А если я нажму вот эту кнопку. Бомба будет обезврежена.
Die Bombe ist dann entschärft.
Они обезвредят бомбу.
Entschärft!
Есть!
Die Leuchtraketen benutzen Sie, wenn die Sprengköpfe entschärft sind.
Как только обезвредите боеголовки, зажгите зеленые сигнальные огни. Это атропин.
Im Kampf ist nichts sicher. Sie hätten die Sprengkörper scharf machen sollen. Wir mussten den Raum sichern, bevor die Sprengkörper entschärft werden.
Я имел в виду, что ты скучаешь по ее компании. тебе не хватает разговоров. взаимопонимания насчет командования и долга.
Muss entschärft werden, sonst wird Gotham ein Krater.
Мы взорвём ракету, пока она не превратила Готэм в воронку.
Jetzt müssen wir nur noch herausfinden, wie man sie entschärft.
Теперь нам надо придумать, как их обезвредить.
Er hat die Ladungen entschärft!
Он уничтожил заряды.
Entschärft die Bombe oder L.A. wird zur Unterwasserattraktion.
Если ты не обезвредишь эту бомбу, Лос-Анджелес станет подводным шоу.

Nachrichten und Publizistik

Diese Dilemmata können entschärft werden, indem man Überwachungsfunktionen und die tatsächliche Verantwortung für die Verteilung der Mittel einem Gremium überträgt, das von nationaler Politik unabhängig ist.
С этими дилеммами можно разговаривать на дипломатичном языке путём наделения изолированного от национальных политик независимого исполнительного совета полномочиями по надзору и фактической властью для расходования ресурсов данных фондов.
Man verfolgte eine besonnene Geldpolitik und die Bedrohung durch eine Inflation ist aufgrund des Rückgangs der Rohstoffpreise entschärft worden.
Денежная политика оставалась целесообразной, и риск инфляции был сокращён благодаря снижению цен на товары и нефть.
Sogar einige der brenzligsten Situationen am Boden zwischen Israel und seinen nördlichen Nachbarn wurden durch Übereinkünfte entschärft, an denen häufig neutrale Dritte beteiligt waren.
Даже некоторые взрывоопасные ситуации между Израилем и его северными соседями были разряжены в результате соглашений, которые часто заключали с участием нейтральных третьих сторон.
Er hat die Spannungen mit China entschärft, indem er sich auf das konzentriert, worauf sich beide Seiten einigen können.
Он снизил напряженность с Китаем, акцентируя внимание на вопросах, по которым обе стороны могут согласиться.
Doch scheint jemand die Bombe entschärft zu haben.
Но, по-видимому, кто-то предотвратил данный взрыв.
Ein am 11. Mai ergangenes Urteil des Verfassungstribunals hat das Lustrationsgesetz nun weitgehend entschärft und Geremeks Position innerhalb des EU-Parlaments sichergestellt - zumindest für den Augenblick.
Постановление Конституционного Суда от 11 мая отменило большую часть положений закона об очищении, и сделала позицию Геремека в Европарламенте безопасной, по крайней мере, на время.

Suchen Sie vielleicht...?