Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

entschädigt Deutsch

Sätze entschädigt ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich entschädigt nach Russisch?

Filmuntertitel

Das Imperium entschädigt dich, falls er stirbt.
Империя компенсирует тебе расходы, если он умрет.
Eines Tages will ich entschädigt werden.
Однажды, военные будут в лучшем положении.
Ich vertraue darauf, dass dies Sie für die Schilling entschädigt, die Sie vielleicht verdient hätten.
Полагаю, я вполне могу избавить Вас от лишних хлопот.
Und wenn ich dich jetzt vernasche, entschädigt mich das vielleicht für die Millionen, die mir durch die Lappen gegangen sind.
Если я буду трахать тебя, может мне будет наплевать на потерю долларов. Я буду с тобой очень откровенен и прямо сейчас, Вивиан, мне совсем не наплевать на это.
Werde ich in gleicher Form entschädigt?
Должен мой компенсация будет то же самое?
Die Ehre seiner Verhaftung wird meinem Haus zu Gute kommen und Sie, Drigo, werden für Ihre UnannehmIichkeiten entschädigt werden.
Вся слава от его поимки достанется моему роду...а вы, добрый мой Дриго, получите большую компенсацию за все неприятности.
Die verschiedenen Länder werden verschieden entschädigt.
Каждая страна компенсирует свои расходы по-своему.
Aber heute Abend werde ich voll und ganz entschädigt.
Но сегодня, я заставлю вас расплатиться сполна.
Das entschädigt mich für alles.
Отлично! Это все меняет.
Für den Truck hab ich dich entschädigt.
Но ведь они вернули тебе машину и товар.
Das wird eine Menge Arbeit. Aber wir werden dafür entschädigt werden.
Работы впереди много, но, поверьте мне, нас ждёт щедрая компенсация.
Rechtlich gesehen muss sie entschädigt werden. Darum geht es.
Закон требует, чтобы она получила компенсацию.
Bei jedem normalen Job würde ich auch entschädigt.
Ведь если бы зто был другой род занятий, я получил бы страховку.
Sobald du mich entschädigt hast für Kost und Logie, ein Jahr Rabbinerschule, das nicht erstattet wird, und für die Kaution, die ich bezahlt habe, als du hochgenommen wurdest, von den Anwaltskosten nicht zu sprechen, dann bist du entlohnt, yeah.
Однажды ты расплатишься со мной за проживание и питание, и за школу раввинов, и за время, которое я потратила, когда тебя арестовали, не говоря уже о гонораре адвоката, тогда и тебе будет вознаграждение.

Nachrichten und Publizistik

Der zweite Punkt bei Grouchos Frage ist, dass den Bürger der meisten kommunistischen Staaten bald klar wurde, dass sie für den von ihnen erlittenen Verlust an Freiheit nicht durch größeren Wohlstand oder höhere Lebensqualität entschädigt wurden.
Второй вопрос Граучо заключался в том, что граждане большинства коммунистических стран вскоре поняли, что утрата свободы, которую они пережили, не была компенсирована большим процветанием или более высоким уровнем жизни.
Durch Bewahrung ihrer Regenwälder erbringen die tropischen Länder eine globale Leistung von unschätzbarem Wert - und zwar eine, für die sie bisher nicht entschädigt werden.
Сохраняя свои тропические леса, страны этого региона оказывают человечеству неоценимую услугу, за которую они до сих пор не получали никакого вознаграждения.
Dieser geringere Preis wäre ein Fluch für Investoren, aber ein Segen für die Japaner, die für die erlittenen Verluste entschädigt würden.
Данная низкая цена была бы проклятьем для инвесторов, но благом для японцев, компенсируя понесённые ими убытки.
Die Unternehmen würden auf den neu geöffneten, vielversprechenden Markt strömen, wenn sie für durch außerhalb ihrer Kontrolle liegende politische Risiken verursachte Verluste vollständig entschädigt würden.
Бизнесы будут стекаться к вновь открытому и перспективному рынку, если им будут полностью компенсированы убытки, вызванные политическими событиями вне их контроля.
Dann besteht kein Zweifel daran, dass die Welt für das langsamere Wachstum in den USA durch ein schnelleres Wachstum im Ausland entschädigt werden könnte, ebenso aber besteht kein Zweifel daran, dass solche Übergänge schwer zu bewerkstelligen sind.
Без сомнения, тогда мир сможет компенсировать замедлевшийся рост в США за счет ускорившегося роста других стран, но также нет сомнений и в том, что такими сделками сложно управлять.
Diese Länder erbringen eine Umweltdienstleistung, für die sie bisher nicht entschädigt werden.
Эти страны предоставляют миру экологические услуги, за которые не получают компенсации.
Es ist verlogen, zu behaupten, man nehme die Umwelt wichtig, und dann nicht dafür zu sorgen, dass das Land angemessen für den Abbau seiner Rohstoffe entschädigt wird, oder die Zerstörung der Umwelt zu ignorieren.
Призывать к заботе о будущем и не принимать мер для обеспечения того, чтобы страна получила достаточную компенсацию за истощение природных ресурсов либо игнорирование ухудшения экологической ситуации, является двуличием.

Suchen Sie vielleicht...?