Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

entsandte Deutsch

Sätze entsandte ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich entsandte nach Russisch?

Filmuntertitel

Ist das das schöne Gesicht, das tausend Schiffe entsandte Und die Türme von Troja verbrannte?
Это ли то лицо, которое запустило тысячи кораблей и сожгло башни Илиона?
Vielleicht gelangten sie an die Papiere, welche die italienische Regierung in Verlegenheit brachte. Ascanio wurde entsandt, sie zurück zu verkaufen. Ebenso entsandte die Regierung Foscatini, sie zu kaufen.
Может, им в руки попали бумаги, которые могут вызвать скандал в итальянском правительстве, а Асканио является тем человеком, которого делегировали продать их.
Der Meister entsandte seine grausamsten Jünger, um sie zu töten.
Может, она просто фанатка. Мастер послал самых злобных своих апостолов, чтобы убить ее.
Seine Majestät entsandte ihn, diesen wilden Wolf zu erlegen.
По приказу его высочества он должен убить беспощадного волка.
Gage entsandte ein Regiment um unser Schießpulver und unsere Waffen in Concord zu beschlagnahmen.
Гэйдж послал полк в Конкорд, чтобы захватить наше оружие и порох.
Er hinterließ meine Beine im Gemälde sichtbar als Hinweis, dann entsandte er mich hierher, um seine Schattenvereinigung von Intellektuellen zu erwarten.
Он оставил на фреске мои ноги, чтобы дать подсказку. и отправил меня сюда, дожидаться членов его тайного общества. интеллектуалов.
Henry entsandte mich in die Welt mit einer Mahnung.
Генри отправил меня в мир и предостерег.
Dann, als das Königreich Fuyu unsere Grenzen bedrohte, entsandte sie als Vorsichtsmaßnahme. eine riesige Kriegsflotte, um den Feind zu verunsichern.
Ее первой мыслью было кто был против нее.
Entsandte meine Mutter Soldaten?
Разумеется, моя мать отправила солдат. Конечно.
Ich entsandte dich nach einem Geschenk für Sir Fletcher.
Скажи им, что я отправила тебя за подарком для сэра Флетчера.
Die UN entsandte sofort Doktor Theo Broussard aus Genf.
Через час к ним из Женевы вылетел доктор Тео Бруссар.
Chruschtschow hat mich angerufen und daran erinnert, dass die UNO keine Truppen entsandte, als Lumumba mich darum bat.
Недавно мне звонил Хрущев. Он напомнил мне про отказ ООН отправлять войска после просьбы Лумумбы.

Nachrichten und Publizistik

Deutschland hat sich in den letzten Jahrzehnten geändert. Es entsandte Friedenstruppen nach Somalia, Bosnien, Osttimor, nach Kosovo, in den Kaukasus, nach Mazedonien und als Reaktion auf den 11. September auch nach Afghanistan.
Германия изменилась за последнее десятилетие, посылая свои миротворческие отряды в Сомали, Боснию, Восточный Тимор, Косово, на Кавказ, в Македонию и, в ответ на события 11 сентября, в Афганистан.
Stattdessen zögerte der Norden und entsandte Vizemarshall Jo Myong-rok erst im Oktober 2000, gegen Ende von Clintons Präsidentschaft, in die USA.
Вместо этого, Север тянул, отправив вице-маршала Чо Мён-рока в США только в октябре 2000 года, ближе к концу президентства Клинтона.
Dennoch entsandte Premierminister Narendra Modis neue Regierung erst in diesem Sommer Vizepräsident Hamid Ansari nach Peking, der dort an den Feierlichkeiten zum 60-Jahr- Jubiläum dieses Abkommens teilnahm.
Тем не менее, только этим летом новое правительство премьер-министра Нарендры Моди отправило вице-президента Хамида Ансари в Пекин для участия в юбилейном праздновании 60-летия договора.
Wieder entsandte China einen Beamten niederen Ranges.
Снова Китай послал низкопоставленного чиновника.
Die Angst vor größeren Kampfhandlungen hat schon viele Palästinenser zur Flucht nach Ägypten bewogen, wo man Truppen an die Grenzen entsandte, um auf einen Massenexodus vorbereitet zu sein.
Из опасения перед большой войной многие палестинцы уже перебираются в Египет, что привело к размещению египетских военных подразделений на границе, для того чтобы сдержать массовый исход населения.
Als der Irak im Jahr 1990 in Kuwait einmarschierte und drohte, Saudi Arabien anzugreifen, entsandte Mubarak rasch Truppen, um das Königreich zu verteidigen.
Когда Ирак вторгся в Кувейт в 1990 году и угрожал напасть на Саудовскую Аравию, Мубарак быстро направил свои войска, чтобы защитить королевство.
Heuer entsandte Russland eine beeindruckende Delegation zum Weltwirtschaftsforum nach Davos.
В этом году Россия отправила внушительную делегацию на Мировой Экономический Форум в Давосе.
Präsident George W. Bush sagte den Opfern - wenngleich verspätet - 350 Millionen Dollar an Hilfsgeldern zu und entsandte hochrangige Emissäre in die Region.
Президент Джордж Буш пообещал, хотя и с опозданием, 350 миллионов долларов в качестве помощи жертвам цунами и направил в регион своих высокопоставленных эмиссаров.
Als die Unruhen ausbrachen, entsandte Saudi-Arabien Berichten zufolge Militäreinheiten, um die armseligen Streitkräfte Bahrains zu verstärken.
Когда вспыхнули беспорядки, Саудовская Аравия, как сообщают, направила воинские части для укрепления незначительных вооруженных сил Бахрейна.
Aus diesem Grund entsandte Japan seine SVK auch nicht an den Golf.
Именно по этой причине Япония не послала силы самообороны в Персидский залив.
So entsandte König Abdullah einen rangniederen Prinzen, um Karsai in Mekka zu begleiten - ein gezielter diplomatischer Affront.
Король Абдулла послал только младшего принца сопровождать Карзая в Мекку, что является намеренным дипломатическим оскорблением.
Doch der Kreml entsandte zur Unterstützung der Rebellen umgehend taktische Gruppen der russischen Armee in Bataillonsstärke.
Но Кремль быстро развернул тактические группы российской армии численностью в батальон для поддержки повстанцев.

Suchen Sie vielleicht...?