Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

entgegenwirken Deutsch

Übersetzungen entgegenwirken ins Russische

Wie sagt man entgegenwirken auf Russisch?

Sätze entgegenwirken ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich entgegenwirken nach Russisch?

Filmuntertitel

Wir können dem telepathischen Schaden nicht entgegenwirken.
Мы всё перепробовали. Ничто не может нейтрализовать вред, причиненный телепатической атакой.
Lektrazin wird den Unterbrechungen entgegenwirken.
Лектразин должен это нормализовать.
Wenn es euch nichts ausmacht, ich will dem Irrsinn entgegenwirken.
Парни, если не возражаете, я хотел бы избежать помешательства.
Wir können den Folgen des Vinculums entgegenwirken.
Мы считаем, что есть способ противодействовать эффекту винкулума.
Wir sollten der Selbstaufgabe entgegenwirken.
Мы должны поддержать Дженни.
Doch was wird geschehen, wenn gravitorische Kräfte. den Kräften der Expansion entgegenwirken?
Но что произойдёт, когда силы тяжести станут в противовес силам расширения?
Wir können dem Gift des Mantikor nicht entgegenwirken.
Мы не можем нейтрализовать яд мантикора.
Du musst deiner Missgestalt entgegenwirken.
И ты должен компенсировать свое уродство.
Entgegenwirken mit den Gaben, die dir Gott verliehen hat.
Компенсировать талантами, которые Господь даровал тебе.
Sie sollten mir lieber nicht entgegenwirken, denn ich bin hier, um Sie rauszuholen.
Не советую меня злить, когда я пришел вытащить тебя отсюда.
Armut, Hunger, zu wenig Bildung und medizinische Versorgung, dem will die V3-Stiftung entgegenwirken.
Бедность, голод, недостаток образования и здравоохранения.
Wenn wir einen echt großen bauen und ihn mit einer ausreichend großen Stromquelle verbinden, könnte er den Impulsen der Kuppel entgegenwirken.
Если мы построим огромный магнит и соединим его к достаточно большому источнику энергии. Это могло бы противостоять импульсам купола.
Laut S.T.A.R. Labs wird es der Beeinträchtigung entgegenwirken.
Если верить Старлабс, это нейтрализует эффект.
Finden Sie ihn, ich werde Rachel entgegenwirken, und Cosima bekommt ihre Behandlung weiter.
Найди его. У меня есть меры воздействия на Рейчел, и я могу гарантировать, что Косима продолжит лечение.

Nachrichten und Publizistik

So müssen etwa politische Entscheidungsträger den Konkurrenzdruck zwischen Nahrungsmitteln und Kraftstoff mildern, indem sie Konzepte entwickeln, die der Preisvolatilität bei Grundnahrungsmitteln entgegenwirken.
Например, политики должны разрядить конкурентное давление между едой и топливом, разработав схемы противодействия волатильности цен на основные продукты питания.
Zinserhöhungen mögen einer Überhitzung des Immobilienmarktes entgegenwirken, sorgen jedoch auch für eine Abkühlung der Konjunktur.
Повышение процентных ставок может охладить разгорячённый рынок ипотечных кредитов, но это также привёдёт к охлаждению всей экономики.
Und wir müssen dem Protektionismus entgegenwirken.
И мы не должны допустить возрождения протекционизма.
Die Opposition konterte mit dem Argument, eine Koalitionsregierung würde der tiefen politischen Polarisierung des Landes entgegenwirken und zugleich die Gewaltenteilung stärken.
Оппозиция возразила с аргументом, что коалиционное правительство будет противостоять глубокой политической поляризации страны, а также помогать формировать прочную систему сдержек и противовесов.
Kommt es zu einer Deflation oder ist eine Volkswirtschaft gefährlich nahe dran, kann Geldpolitik durchaus der Schrumpfung der Wirtschaft entgegenwirken.
Валютная политика отнюдь не бессильна в отношении смягчения экономического спада, когда разразилась дефляция или когда экономика находится в опасной близости от неё.
Drittens müssen wir der Ideologie der Terroristen entgegenwirken.
В-третьих, мы должны учитывать идеологию террористов.
Diese Länder können dem Aufwertungsdruck auf ihre Währungen natürlich durch die Anhäufung von Devisenreserven entgegenwirken, wie sie es vor der globalen Finanzkrise taten.
Конечно, эти страны могут противостоять повышению валютного курса своих валют, аккумулировав резервы в иностранной валюте, как они это сделали до глобального финансового кризиса.
Obwohl davon die Rede ist, dass man diesen Risiken durch makroprudenzielle Regelungen entgegenwirken wolle, gibt es solche Regelungen in den USA bisher nicht, wenn man von den den Handelsbanken auferlegten erhöhten Kapitalanforderungen absieht.
Несмотря на это, речь идет о компенсации этих рисков с макропруденциальными политиками, в США таких политик не существует, за исключением повышенных требований к капиталу, которые были введены коммерческими банками.
Drittens müssen die Regierungen dem steilen Rückgang des Verbrauchs und der Investitionsnachfrage entgegenwirken.
В-третьих, правительства должны предотвратить резкое снижение расходов и инвестиционного спроса.
Dem Terrorismus entgegenwirken: Die Geschehnisse des 11. Septembers 2001 haben eindeutig die herkömmliche Weisheit entkräftet, dass Terroristen viele Zuschauer wollen, nicht viele Tote.
Проблема терроризма: События 11-го сентября 2001 года сделали несостоятельным общепринятое убеждение, что террористам надо много свидетелей, а не много жертв.
Die Märkte zeigen Launen und Tendenzen, denen man entgegenwirken muss.
Рынкам присущи смены настроения и непостоянство, которые необходимо уравновешивать.
Was untersucht werden muss ist nicht, ob der langfristige Trend Gültigkeit besitzt, sondern welchen Charakter die Einflüsse vor Ort haben, die ihm entgegenwirken.
Не стоит оспаривать вековые климатические тенденции: вместо этого лучше изучить пагубное влияние жизнедеятельности местного населения.
Viele französische Schriftsteller bringen ebenfalls ein klares Gefühl des nationalen Niedergangs zum Ausdruck, und viele Normalbürger glauben, dass die weltwirtschaftlichen Regeln den nationalen Interessen Frankreichs entgegenwirken.
Многие французские авторы также говорят об остром ощущении национального упадка, и многие рядовые граждане полагают, что правила мировой экономики работают против национальных интересов Франции.

Suchen Sie vielleicht...?