Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

einschreiten Deutsch

Übersetzungen einschreiten ins Russische

Wie sagt man einschreiten auf Russisch?

einschreiten Deutsch » Russisch

вмешаться вмешиваться

Einschreiten Deutsch » Russisch

вмешательство

Sätze einschreiten ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich einschreiten nach Russisch?

Filmuntertitel

Für mich besteht kein Grund zum Einschreiten.
Не вижу никаких причин что-либо предпринимать.
Muss man gegen einschreiten. - Wie?
Я бы их угнетал.
Sieht aus, als müsstest du einschreiten.
Мы должны что-то сделать.
Joey Zasa hatte die Zügel zumindest fest in der Hand. Aber jetzt, wo er ausgeschaltet ist, müssen wir einschreiten.
Джоуи Заза, по крайней мере, крепко держал штурвал, но раз он сошёл со сцены, должны вступить мы.
Wieder einschreiten.
Снова вступить.
Sie soll gehen oder ich zeige alle an! Sie wegen Missachtung meiner Würde und Sie, weil Sie nicht einschreiten.
Сеньор, если вы не уйдете, я подам в суд за вторжение в личную жизнь и соучастие!
Dann müssen wir sofort einschreiten.
Тогда нам есть, чем заняться.
Der Kreishauptmann sagt, kein Grund zum amtlichen Einschreiten.
Районный начальник говорит, что нет причины для официального вмешательства.
Jemand muss einschreiten, damit er nicht abgezockt wird.
Кто-то должен разрулить ситуацию, чтобы его не наебали.
England oder Frankreich können einschreiten.
Англия еще может вмешаться, или Франция.
Du musst einschreiten.
Не стой там! - Прими меры!
Einschreiten?
Хочешь, чтобы я вмешался?
Sollen wir einschreiten?
Может, вмешаться?
Er kann im Notfall einschreiten.
Пусть он будет готов как запасной вариант.

Nachrichten und Publizistik

Sollte die Fed nicht einfach einschreiten und stattdessen selbst langfristige US-Staatsanleihen kaufen und damit zu einem langfristigen Zinssatz in einer Höhe beitragen, der mit Vollbeschäftigung vereinbar ist?
Разве Федеральный Резерв не должен вмешаться и заменить их собственными закупками долгосрочных казначейских обязательств США, удерживая таким образом ставки процента на уровне, способствующем полной занятости?
Wenn jedoch der Aktienmarkt zu schnell falle, so Greenspans Credo, sollte die Fed sich über eine Rezession Sorgen machen und aggressiv einschreiten, um diesen Fall abzubremsen.
Но если биржевой рынок начинает схлопываться слишком быстро, то ФРС следует проявлять беспокойство относительно возможности рецессии и агрессивно реагировать, чтобы смягчить падение.
Bevor die Ereignisse derartige Extreme erreichten, hätte die OAS (nicht die USA) unter Umständen einschreiten sollen.
Прежде, чем события приняли такой чрезвычайный оборот, возможно, участие ОАГ (не США) принесло бы свои результаты.
Bei den meisten Erschütterungen der Weltwirtschaft erwarten wir ein Einschreiten der Zentralbanken, um deren Auswirkungen auszugleichen.
Когда происходит большинство таких шоков в мировой экономике, мы предполагаем, что центральные банки предпримут шаги для того, чтобы компенсировать их воздействие.
Deshalb will die Regierung einschreiten.
Именно поэтому правительство и решило вмешаться в этот процесс.
Wenn die Pyramide anfängt zusammenzubrechen, muss der Staat - das heißt die Steuerzahler - einschreiten, um das Bankensystem wieder mit Kapital auszustatten, die Hypothekenmärkte wiederzubeleben und einen wirtschaftlichen Kollaps zu verhindern.
Когда пирамида начинает рушиться, правительство, то есть налогоплательщики, должны вмешаться, чтобы рефинансировать банковскую систему, оживить ипотечные рынки и предотвратить экономический спад.
Die Anleger wissen deshalb, dass selbst für den Fall, dass eine Bundesbehörde wie die SEC ernsthafte Regulierungsprobleme übersieht oder ignoriert, eine andere Behörde einschreiten kann.
Поэтому инвесторы знают, если федеральный орган, вроде Комиссии, пропустит серьёзное нарушение, его обнаружит другой регулятивный орган.
In diesen Fällen kann Amerika einschreiten und durch eine Politik von Zuckerbrot und Peitsche beide Seiten dazu bringen, noch einen Schritt weiter zu gehen.
В таком случае может вмешаться Америка и, используя метод кнута и пряника, заставить обе стороны сделать очередные шаги навстречу.
In einigen Gegenden werden Christen für das brutale Einschreiten der Regierung mit verantwortlich gemacht, was sie Angriffen aussetzt.
В некоторых уголках христиане считаются соучастниками жестокого подавления, инициированного правительством, что делает их мишенью для атак.
Der Wunsch, dieser Destabilisierung etwas entgegen zu setzen und die Konsolidierung seines Status als Supermacht waren die Gründe für Amerikas Einschreiten im Irak.
И первичной причиной действий Америки в Ираке было желание справиться с этой дестабилизацией и закрепить таким образом свой статус сверхдержавы.
Ein Einschreiten wäre noch weniger plausibel.
Вмешательство еще менее желанно.
Wenn eine Regierung einschreiten kann, um insolvente Banken zu retten, warum schützt sie dann nicht auch ihre insolventen Unternehmen und Landwirte?
Если вмешательство правительства допустимо в целях банков, почему оно не может также защитить предпринимателей или фермеров?
Im Inland kann vielleicht die Polizei einschreiten, um Verbrechen zu verhindern, bevor sie geschehen, doch in der internationalen Arena gibt es keine Polizei, die das tun kann.
Национальные полицейские силы, может быть, и способны вмешаться с целью предотвращения преступления до его совершения, но на международной арене не существует никакой политической силы, способной на это.
Es besteht praktisch kein Risiko, dass die Wirtschaft so schnell überhitzen würde, dass die Fed nicht rechtzeitig einschreiten könnte, um eine übermäßige Inflation zu verhindern.
По сути, нет никакого риска, что экономика перегреется настолько быстро, что ФРС не сможет вовремя вмешаться и предотвратить избыточную инфляцию.

Suchen Sie vielleicht...?