Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

bewaffnete Deutsch

Übersetzungen bewaffnete ins Russische

Wie sagt man bewaffnete auf Russisch?

Sätze bewaffnete ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich bewaffnete nach Russisch?

Filmuntertitel

Banditen kämpfen nicht gegen bewaffnete Truppen.
Он не сможет противостоять вооруженному войску.
Seit wann lassen Sie bewaffnete Gangster in der Lobby rumlungern?
Почему вы позволяете разным личностям разгуливать в вашем отеле, когда у них пистолеты выпирают даже через одежду?
Alle Bauern fliehen, wenn sie bewaffnete Soldaten sehen.
Э. Горожане всегда разбегаются при виде армии.
Wenn wir rufen, sind bewaffnete Leute dort unten, bevor das Echo verhallt.
Если мы крикнем, десант должен быть там - прежде чем затихнет эхо. - Да, капитан.
Schicken Sie bewaffnete Männer in den Transporterraum.
Немедленно пошлите вооруженный отряд в комнату для телепортаций.
Bewaffnete Leute auf dem Balkon.
Вижу людей. Люди на балконе.
Du hast eine bewaffnete Eskorte.
Сильные руки доведут тебя до дома.
Ich hole bewaffnete Sektionen, die Massen stürmen den Konvent und erledigen die Mitglieder.
Я подтяну все вооруженные подразделения, а затем толпа ворвется в Конвент и сомнет весь его со всеми его руководителями.
Bewaffnete Theaterkritiker morden transsexuelle Ziegen.
Как вооруженные бандформирования критиков истребляют козлов-мутантов.
Ihr bekommt Kamele, Pferde, eine bewaffnete Eskorte, Lebensmittel, Wüstenfahrzeuge und Panzer.
Вам дадут верблюдов, лошадей, вооруженный эскорт, продовольствие, автомобили и даже танк.
Aber in einer Minute waren 17 schwer bewaffnete Bullen da, die genau wussten, was sie zu tun hatten.
Через 1 минуту, там было 17 человек в форме, они точно знали, что делать.
Wir haben hier 30 bewaffnete Männer.
У нас здесь 20, 30 вооруженных мужчин.
Die Menge folgte ihm von der Bar hierher. Ich will mehr bewaffnete Sicherheitskräfte.
Он пришел несколько минут назад, толпа преследовала его от бара.
Ich brauche rund um die Uhr bewaffnete Wachen bei Quark.
Я хочу круглосуточную вооруженную охрану для Кварка. Никаких посетителей.

Nachrichten und Publizistik

Bewaffnete Konvois transportieren ungehindert Rohopium durchs Land.
Вооруженные конвои беспрепятственно транспортируют сырой опиум по всей стране.
Ich weiß, dass die Hamas und andere bewaffnete Gruppen vom Gazastreifen aus Raketenangriffe durchgeführt haben, durch die Zivilisten in israelischen Städten und Dörfern getötet wurden.
Я знаю, что Хамас и другие вооружённые группировки проводили ракетные атаки из сектора Газа, стоящие жизни мирному населению в городах и деревнях Израиля.
Durch die implizite Umgehung der UNO und die Spaltung der Welt in zwei bewaffnete Lager würde die Liga der Demokratien die Gefahr eines Krieges verstärken.
Действуя в обход ООН, и деля мир на два вооруженных лагеря, Лига демократических государств еще больше увеличила бы опасность войны.
Obwohl im Verlauf der vergangenen 50 Jahre enorme Summen für die Entwicklungshilfe in solchen Ländern ausgegeben worden sind, wird das Leben von Millionen von Menschen auf aller Welt weiterhin durch bewaffnete Konflikte und Gewalt zerstört.
Несмотря на огромные суммы денег, направляемые на помощь таким государствам в течение последних 50 лет, вооруженные конфликты и насилие продолжают разрушать жизни миллионов людей по всему миру.
Früher einmal wurden derartige Verträge durch bewaffnete Interventionen durchgesetzt, wie Mexiko, Venezuela, Ägypten und eine Vielzahl anderer Länder im 19. und frühen 20. Jahrhundert teuer feststellen mussten.
Были случаи, когда такие соглашения навязывались путем военной интервенции, как было в Мексике, Венесуэле, Египте и еще ряде других стран, дорогой ценой заплативших за эти уроки в девятнадцатом и начале двадцатого века.
In Europa haben die blutigen Kriege des vergangenen Jahrhunderts bewaffnete Auseinandersetzungen heute undenkbar gemacht.
В Европе кровопролитные войны прошлого столетия делают вооруженный конфликт абсолютно немыслимым в современных условиях.
Das Internationale Komitee des Roten Kreuzes, die Organisation in der Welt mit dem größten Sachverstand, was bewaffnete Konflikte und die höllische Realität des Krieges betrifft, weiß dies nur zu gut.
Это хорошо известно Международному Комитету Красного Креста - самой компетентной международной организации в области правил поведения во время вооруженных конфликтов и жестокой реальности войны.
Lokale Polizeieinheiten wurden (in Jordanien) ausgebildet und fungieren nun als effiziente Polizeikräfte und nicht als bewaffnete Milizen.
Местные правоохранительные органы пршли переподготовку (в Иордане), и теперь выступают как полицейские органы охраны порядка, а не как вооруженные отряды боевиков.
In gewissem Sinne schaffen diese sunnitischen Gruppen eine bewaffnete Enklave im Nordlibanon, um ein Gegengewicht zu den bewaffneten schiitischen Enklaven in Beirut, im Süden und in der Bekaa-Region zu erzeugen.
В некотором смысле, эти суннитские группировки создают вооруженный анклав на севере Ливана в противовес вооруженным шиитским анклавам в Бейруте, на юге и в регионе долины Бекаа.
Mit dem Angriff auf den Irak können die USA die bewaffnete Auseinandersetzung mit Hussein wohl gewinnen; wahrscheinlich verlieren sie damit aber das weiterreichende und lebenswichtigere, politische Ringen um die Zukunft des Landes.
Нападая на Ирак, США могут победить в вооруженном противостоянии с Хуссейном, но, вероятно, проиграют более широкомасштабную, более жизненно важную политическую борьбу за будущее страны.
Ihre Taktik der Wahl ist nicht mehr der bewaffnete Aufstand wie in den 1990ern oder Überfälle von Rebellengruppen wie in den 2000ern, sondern individuelle Terrorakte.
Теперь это не вооруженные беспорядки, как в 1990-х, или военные операции вооруженных группировок, как в 2000-х, а отдельные террористические акты.
Im fortwährenden Machtkampf könnte der revolutionäre Schritt, ehemals bewaffnete Islamisten in durch Wahlen und eine Verfassung legitimierte Politiker zu verwandeln, rückgängig gemacht werden.
Революционный шаг вовлечения ранее вооруженных исламистов в избирательную и конституционную политику может быть обращен вспять в ходе продолжающейся борьбы за власть.
Und beileibe nicht alle, die dafür arbeiten, die Rechte anderer zu schützen, berufen sich auf die Schrecken des Dritten Reichs, um die bewaffnete angloamerikanische Intervention zu rechtfertigen.
Конечно, нельзя утверждать, что все, кто выступает в защиту прав других, приводят в пример ужасы Третьего Рейха, чтобы оправдать англо-американское военное вмешательство.
Der bewaffnete Widerstand wächst, wenn auch langsam.
Вооруженная оппозиция растет, хотя и медленно.

Suchen Sie vielleicht...?