Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

betrachtete Deutsch

Sätze betrachtete ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich betrachtete nach Russisch?

Einfache Sätze

Er betrachtete die Szene mit angehaltenem Atem.
Он смотрел на сцену, затаив дыхание.
Mit Bewunderung betrachtete ich diesen geschmackvoll eingerichteten Raum, und traute meinen Augen nicht.
С восхищением осматривал я этот обставленный со вкусом покой и глазам своим не верил.
Sie betrachtete ihre Nägel.
Она рассматривала свои ногти.
Als ich wieder zu mir kam, schien an meinen Fingern und Knien Fell gewachsen zu sein. Als es etwas heller wurde, betrachtete ich in einem Gebirgsbach mein Spiegelbild und erkannte, dass ich ein Tiger geworden war.
Придя в себя, я ощутил, будто пальцы и колени обросли мехом. Когда слегка посветлело, я взглянул на своё отражение в горном потоке и увидел, что стал тигром.
Sie betrachtete das Schaufenster einer Modeboutique.
Она осматривала витрину модного бутика.
Er betrachtete das Schaufenster eines Fotostudios.
Он осматривал витрину фотостудии.
Mama betrachtete mich mit Tränen in den Augen.
Мама смотрела на меня со слезами на глазах.
Tom betrachtete die Schneeflocken, die vom Himmel fielen.
Том посмотрел на падающие с неба снежинки.
Tom betrachtete das Feuer.
Том созерцал огонь.
Thomas betrachtete aufmerksam die junge Frau.
Том внимательно посмотрел на молодую женщину.
Tom betrachtete noch einmal das Preisschild.
Том снова посмотрел на ценник.
Tom betrachtete noch einmal das Preisschild.
Том ещё раз посмотрел на ценник.

Filmuntertitel

Ich betrachtete den Hof, die Mauern, und die Krankenstation.
Я смотрел на двор, на стены, на площадку перед лазаретом.
Nach einigen Augenblicken betrachtete ich erneut unverwandt das Gemälde.
Через мгновение, я снова уставился на картину, висевшую на стене.
Das kleine Mädchen, das uns betrachtete, wusste bestimmt nicht, dass es das Zimmer bewohnte, wo Frank Sinatra geboren wurde.
И та маленькая девочка, которая смотрела на Дьедонне Фершо и меня, возможно даже и не знала, что живёт в комнате, в которой родился Фрэнк Синатра.
Ich lag da, schaute unter dem Hut hervor. betrachtete die Landschaft, das Meer und die Sonne.
Я лежала, смотря из-под шляпы любовалась пейзажем, морем и солнцем.
Sie betrachtete sich als sehr glückliche Erdenfrau.
Она считала себя весьма удачливой земной женщиной.
Er betrachtete mich als leichte Beute.
Он почему-то решил, что я - лёгкая добыча.
Ich stand dort, keine Ahnung, wie lange, und betrachtete die Menschen, die mein Vater zum Tode verurteilt hatte.
Не знаю, сколько времени я там простояла, глядя на этих людей, которых отец приговорил к смерти.
Und dann betrachtete ich seine Familie.
Затем, естественно, я обратил внимание на его родственников.
Ich betrachtete das Feuerwerk.
Смотрел фейерверк.
Einen Augenblick später fand sich Scrooge in London wieder und betrachtete ein Gebäude, das er Jahre nicht mehr gesehen hatte.
Через мгновение Скрудж оказался на городской улице. перед зданием, которое он очень давно не видел.
Er betrachtete die Welt mit Zauberblick.
Он смотрел на мир. завораживающим взглядом.
Ich betrachtete seinen Körper und jetzt war er wirklich tot.
Я смотрел на его тело. Впервые я видел смерть.
Betrachtete uns als Spiel.
Играл, как с куклой.
Harry betrachtete es als ihr Geld, also war es auch ihre gemeinsame Schuld.
По мнению Гарри, в игре были их деньги стало быть, после игры этот долг остался за ними.

Nachrichten und Publizistik

Königin Victoria, die überwiegend deutscher Herkunft war, betrachtete sich nicht nur als Monarchin der Briten, sondern auch der Inder, Malaien und vieler anderer Völker.
Королева Виктория, в жилах которой, в основном, текла немецкая кровь, считала себя монархом не только исключительно бриттов, но также индийцев, малайцев и многих других народов.
Mit großer Besorgnis betrachtete der Kreml das Gespenst des Regimewechsels insbesondere in seiner Nachbarschaft.
Кремль воспринимал смену правительства с большим опасением, особенно в его окрестности.
Vor dem Jahr 1890 betrachtete man Großunternehmen weithin als effizienter und insgesamt moderner als kleine Firmen.
До 1890 года крупный бизнес повсеместно считался более эффективным и, как правило, более современным, чем малый бизнес.
Aber Fischer erkannte, dass die US-Kultur jede Beschäftigung marginalisiert, die nicht viel einbringt; daher betrachtete er den sechsstelligen Geldpreis als ultimatives Symbol für den Aufstieg in seinem Sport.
Но Фишер понимал, что американская культура принижает любые соревнования, которые не ведут к большим деньгам, поэтому он считал шестизначный приз наличными пределом достижений в своем виде спорта.
Das unmittelbare Kriegsziel war die Sicherung der britischen Position durch die Ausweitung seines Einflussbereichs auf ganz Niedermesopotamien, obwohl man Bagdad immer als das Endziel betrachtete.
Непосредственная цель заключалась в том, чтобы закрепить позицию Британии, расширив контроль над всей Нижней Месопотамией, хотя Багдад всегда считался окончательным призом.
Das geschah letzten Herbst und damals wandte ich mich öffentlich gegen einen Vorgang, den ich als unsensiblen Akt betrachtete, da er die religiösen Gefühle anderer Menschen verletzt.
Это случилось прошлой осенью: тогда же я публично заявил, что это было нетактично, т.к. задевало религиозные чувства других людей.
Ein weiteres Drittes fand sich am anderen Ende des politischen Spektrums wieder und betrachtete den ehemaligen Fed-Vorsitzenden Alan Greenspan als den Schurken.
Другая треть (на противоположном конце политического спектра) считала главным злодеем бывшего председателя ФРС Алана Гринспена.
Obwohl die Argumentation der Gläubiger vernünftig war und ihre Absichten lobenswert, betrachtete die griechische Seite eine derartige Auflage als Affront gegenüber der Souveränität ihres Landes.
Хотя логика кредиторов была безупречной, а намерения похвальны, греческая сторона решила, что данное условие является нарушением суверенитета страны.
Draghi ließ Deutschland in diesem Punkt, den er als wirtschaftlich irrelevant betrachtete, die Oberhand behalten.
Драги позволил Германии победить в этом вопросе, который, на его взгляд, не имел экономического смысла.
Anfang 2007 betrachtete die Regierung die damals noch kaum zu bemerkende Inflation nicht als größeres Problem.
В начале 2007 года, поскольку не было видно реальной инфляции, правительство не уделяло этому значительного внимания.
Der Iran betrachtete das Treffen mit Sicherheit als Propagandagelegenheit, die eine breite Medienberichterstattung versprach - und dies zu einem Zeitpunkt, da sich das Land im Auge eines diplomatischen Hurrikans befand.
Иран, конечно, рассматривал съезд как возможность пропаганды: широкое освещение в средствах массовой информации, в то время как он находился в эпицентре дипломатического урагана.
Tatsächlich betrachtete er viele seiner vermeintlichen Berater als Bedrohung für den Weltfrieden.
Более того, он считал многих из своих так называемых советников угрозой глобальному миру.
Wem, wenn nicht dem dem Sohn des Gründers Singapurs sollte man vertrauen, wenn man dem Gründer vertraute und ihn als legitimen Machthaber betrachtete?
Если вы доверяли основателю Сингапура и считали его легитимным, кто может пользоваться большим доверием, чем сын основателя?
Er glaubte außerdem, dass die sowjetische Kontrolle über ihr Reich in Osteuropa zu teuer sei und zu wenig Nutzen böte und betrachtete die Invasion in Afghanistan als kostspieliges Desaster.
Он также полагал, что контроль Советским Союзом Восточной Европы обходился очень дорого и приносил слишком мало пользы, и что вторжение в Афганистан было дорогостоящей неудачей.

Suchen Sie vielleicht...?