Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

betrachtet Deutsch

Sätze betrachtet ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich betrachtet nach Russisch?

Einfache Sätze

Die Dinge sind manchmal schöner, wenn man sie von einer anderen Seite betrachtet.
Вещи иногда бывают более красивыми, когда на них смотришь с другой стороны.
Wir haben das Problem aus allen Blickwinkeln betrachtet.
Мы рассмотрели проблему со всех сторон.
Aus der Ferne betrachtet, ähnelte der Hügel einem Elefanten.
Издалека холм был похож на слона.
Dieses Kapitel des Buches betrachtet das Verbrechen mit den Augen des Verbrechers.
Эта глава книги рассматривает преступление глазами преступника.
Sie betrachtet es nicht unter ihrer Würde, solche einfachen Sätze zu übersetzen.
Она не считает ниже своего достоинства переводить такие простые предложения.
Aus biologischer Sicht betrachtet, ist der Mensch ein Tagtier.
С точки зрения биологии человек - дневное животное.
Sie betrachtet die Welt durch eine rosarote Brille.
Она смотрит на мир сквозь розовые очки.
Tom betrachtet es als eine persönliche Beleidigung, wenn man an seiner Vollkommenheit zweifelt.
Том воспринимает как личное оскорбление, когда в его совершенстве сомневаются.
Von der Seite betrachtet, sieht es so aus, als versuchten Sie, auf zwei Stühlen zu sitzen.
Со стороны выглядит, что вы пытаетесь усидеть на двух стульях.
Ein Dichter betrachtet die Welt so, wie ein Mann eine Frau betrachtet.
Поэт смотрит на мир так, как мужчина смотрит на женщину.
Ein Dichter betrachtet die Welt so, wie ein Mann eine Frau betrachtet.
Поэт смотрит на мир так, как мужчина смотрит на женщину.
Verzeihung, liebe deutsche Freunde! Fehlerfreies Schreiben wird in unserem Lande als Zeichen des schlechten Geschmacks betrachtet.
Извините, дорогие немцы! Писать без ошибок - в нашей стране это считается признаком дурного тона.
Das Baby betrachtet sich im Spiegel und lacht.
Малыш смотрится в зеркало и смеётся.
Sie betrachtet schöne Blumen.
Она смотрит на красивые цветы.

Filmuntertitel

Meine zukünftige Frau betrachtet mich als einen Mann mit Würde.
Моя будущая жена всегда считала меня человеком, имеющим достоинство.
Hören Sie mal zu. Ich kann doch nicht die Frau meines Gastgebers entführen, der mich als sein Freund betrachtet, ohne mit ihm zu sprechen.
Я не могу сбежать с женой хозяина дома, который называет меня другом и пожимает мне руку, без объяснений.
Sieh mal, was dein Freund als Hochzeitsgeschenk betrachtet.
Взгляни, что он назвал свадебным подарком.
Ich habe ihn nie als Mörder betrachtet.
Я никогда не думала о нём, как о убийце.
So betrachtet hast du wohl Recht.
Если так посмотреть, то ты прав.
Ich hab die vielen Leute betrachtet.
Вот Вы где.
Die tugendhafte Frau betrachtet gern das Morgenrot, nicht wahr?
Как тяжело встречают рассвет порядочные женщины.
Ich weiß nicht, so wie du mein Collier betrachtet hast.
Вы так смотрели на мое ожерелье.
So hab ich das noch nie betrachtet.
Я ни когда не думала об этом.
So habe ich das noch nie betrachtet.
Об этом я не задумывалась.
Denn genau betrachtet ist dein Freund arm.
Ведь если получше присмотреться, твой приятель на самом деле беден.
SolcheTatenwerdenals Verrat gegen USA betrachtet. undwerdenmitTodesstrafevergeltet.
Такие действия будут расцениваться, как измена Соединенным Штатам и караются расстрелом на месте.
Es gibt eine Art Askese, von der Art, dass man nur dann gut sprechen kann, wenn man das Leben mit Gleichgültigkeit betrachtet.
Я не могу объяснить более просто, но. есть одно правило - мы не можем ясно изъясняться, когда говорим о жизни отрешенно.
Unter der Lupe betrachtet sieht dieser Traum vielleicht nicht sehr attraktiv aus.
Просто мечта. Лучше не приближаться к такой мечте, старшина. Она может оказаться не такой прекрасной.

Nachrichten und Publizistik

Alle Arten linker Ideologie - ja überhaupt alles, was den Beigeschmack des kollektiven Idealismus aufwies - wurde als fehlgeleiteter Utopismus betrachtet, der nur in den Gulag führen könne.
Все формы левой идеологии - в самом деле, все, что противостояло коллективному идеализму - стало рассматриваться как ошибочной утопизм, который может привести только к ГУЛАГУ.
Global betrachtet benötigt unser Innovationssystem allerdings viel tiefgreifendere Veränderungen.
Но в мировом масштабе наша инновационная система требует гораздо больших изменений.
Man könnte die begründete Frage stellen, warum überhaupt jemand eine derart vage Vereinbarung als Erfolg betrachtet.
Вы вполне можете спросить: почему, вообще, кто-то считает такое неясное соглашение хоть сколько-нибудь успешным?
Rückblickend betrachtet läutete das Ende des Kalten Krieges ein weniger geordnetes Regime globaler Macht und Beeinflussung ein.
В ретроспективе, окончание холодной войны объявило о начале использования более аморальных методов глобальной власти и убеждения.
Kohle hat historisch betrachtet eine entscheidende Rolle als weltweite Energiequelle gespielt und weist gegenüber anderen fossilen Brennstoffen eine Reihe wichtiger Vorteile auf.
Исторически сложилось так, что уголь играл решающую роль в качестве источника энергии во всем мире, и он имеет несколько важных преимуществ перед другими ископаемыми видами топлива.
Oberflächlich betrachtet haben die beiden größten Ökonomien der Welt wenig zu befürchten.
На первый взгляд, двум крупнейшим экономикам мира нечего бояться.
Doch vom politischen oder militärischen Standpunkt aus betrachtet war es eine bipolare Welt, in der die Sowjetunion Amerikas Macht ausglich.
Однако с политической или военной точек зрения, мир был биполярным. Советский Союз уравновешивал американскую мощь.
Möglicherweise wird Amerikas mangelnde Bereitschaft, in Fragen des Umweltschutzes eine Führungsrolle zu übernehmen, eines Tages als eines der größten politischen Versäumnisse des Landes betrachtet werden.
Нежелание Америки взять на себя инициативу по решению экологических проблем однажды может быть расценено как один из глубочайших политических провалов этой страны.
Andererseits wird der Auftritt Ronald Reagans bei seiner Debatte mit Jimmy Carter im Jahr 1980 oftmals als entscheidend für seinen Wahlsieg betrachtet.
Наоборот, выступления Рональда Рейгана в дебатах с Картером в 1980 году часто считают причиной его победы.
Das Rätselhafte ist nicht nur, dass die langfristigen Zinssätze zu niedrig sind, wenn man sie im internationalen Zusammenhang betrachtet, sondern auch, wenn man sie in Amerikas nationalem Kontext sieht.
Загадка состоит не только в том, что долгосрочные процентные ставки слишком низки с точки зрения международной ситуации, но и в том, что они низки и с точки зрения ситуации внутри Америки.
Das ist natürlich genau die Geschichte der Subprime-Hypotheken aus einer anderen Perspektive betrachtet.
Это, разумеется, представляет собой всего лишь очередную замаскированную историю субстандартных кредитов.
Nachdem die USA nicht mehr als Anbieter qualitativ hochwertiger Finanzprodukte betrachtet werden, hätte man eigentlich eine Schwächung des Dollars erwartet.
С тем, что США уже не рассматривается как поставщик высококачественных финасовых средств, следовало ожидать скорее дальнейшего ослабления доллара.
Tatsächlich ist Abdullah, der sich als obersten Führer der muslimischen Welt betrachtet, der erste saudische König, der ein Treffen mit einem Führer des christlichen Glaubens initiierte.
Действительно, Абдулла, который считает себя главным лидером мусульманского мира, является первым саудовским королем, инициировавшим встречу с лидером христианской веры.
Doch angenommen, der Grund, warum sich kein Palästinenser und kein Israeli für ein derartiges Abkommen erwärmen kann, liegt in der Tatsache, dass diese Lösung innenpolitisch auf keiner Seite als unterstützungswürdig betrachtet wird.
Однако, предположим, что причина того, что ни палестинцы, ни израильтяне не готовы заключить подобную сделку заключается в том, что само решение не находит поддержки у обеих сторон.

Suchen Sie vielleicht...?