Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

begründet Deutsch

Übersetzungen begründet ins Russische

Wie sagt man begründet auf Russisch?

Sätze begründet ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich begründet nach Russisch?

Einfache Sätze

Versuche, die eigene Autorität zu fundieren! Sie ist überall begründet, wo Meisterschaft ist.
Попытайся укрепить свой авторитет. Он может быть обоснован везде, где есть мастерство.

Filmuntertitel

Angenommen, unser Verdacht ist begründet.
Предположим, наши подозрения обоснованы.
Wenn ihre Mission auf dem Planeten wissenschaftlich begründet ist, sind Sie derjenige, der es mir sagen kann.
Там клингоны. Если их цель - обычное исследование органического потенциала планеты, только вы сможете это определить.
Wir müssen wissen, ob eine Untersuchung wirklich begründet wäre.
Да брось ты. - Мы должны знать, есть ли реальные основания для расследования.
Mr. Gittes. Ja, aber nur um ein lächerliches Gerücht im Keim zu ersticken. Wann teilte Mr. Gittes Ihnen mit dass die Gerüchte begründet sind?
М-р Гиттес. потому что хотела положить конец под которыми не было никаких оснований. что эти слухи имеют какую-то основу?
Wenn ich diesen Kokumo finde, wird das beweisen, dass die Exorzismen begründet waren.
Если я смогу найти этого человека какумо, Это докажет то,чтоизгнаниенечистойсилы Было действительно.
Und wie hat sie das begründet?
А она сказала почему?
Das Problem liegt in den Energiespulen begründet.
Проблема в первичных энергетических катушках.
Im Rationalismus begründet ist er kartesianisch, was paradox ist.
Происходящий из рационализма, это декартовский сюрреализм. Какой парадокс, правда?
Aber meine Angst, dass dich das fertig macht, war wohl begründet.
Я не знал, хватит ли у тебя сил, но вот, не хватило.
Ihre Sorgen waren begründet.
Она волновалась не зря.
Und wie begründet sich lhr Interesse, Mr. Wayne?
А. откуда такой интерес, мистер Уэйн?
Ihre Angst ist begründet, weil ein ganzes Universum davon erfahren wird.
И они правильно боялись. потому что есть целая вселенная народу, который узнает об этом тоже.
Euer Präsident ist das Gegenteil zu Christus, und er begründet seinen Sieg mit moralischen Werten.
Ваш президент - противоположность Христу, а его победы базируются на моральных ценностях.
Für einen Mann, dessen Kampagne auf soliden familiären Werten begründet ist, könnte das sicher richtig blamabel werden.
Вас, как человека, чья кампания основана на семейных ценностях, это поставило бы в весьма неловкое положение.

Nachrichten und Publizistik

Die Antwort liegt sowohl in der Tatsache begründet, dass es mit der Unterzeichnung des Nichtverbreitungsvertrag versprochen hat, dies nicht zu tun, als auch in den Konsequenzen, die andere daraus ziehen müssten.
Ответ заключается как в том, что Иран дал обещание не приобретать его, поставив подпись под договором о нераспространении, так и в последствиях, которые эти действия имели бы для других стран.
Diese Einschätzung mag richtig oder falsch sein, ist jedoch nicht ideologisch begründet.
Они могут быть правы или ошибаться в своих оценках, но оценки эти лишены идеологической основы.
Haldane begründet seine Analyse mit dem Trend in der Bruttowertschöpfung (BWS) des Finanzsektors.
Халдане основывает свой анализ на тенденции изменения валовой добавленной стоимости (ВДС) финансового сектора.
Obwohl Obamas Absage des Moskauer Gipfels unmittelbar darin begründet lag, dass Putin dem ehemaligen US-Geheimdienst-Mitarbeiter Edward Snowden Asyl gewährt hatte, waren die bilateralen Beziehungen tatsächlich schon lange gespannt.
Действительно, хотя непосредственной причиной решения Обамы об отмене московского саммита было предоставление Путиным временного убежища бывшему сотруднику американской разведки Эдварду Сноудену, двусторонние отношения давно уже не ладились.
Doch sind Geldpolitik und Reform des Finanzsektors strengen Beschränkungen unterworfen, die in dem Missverhältnis zwischen dem Umfang der Finanzaktivitäten und dem der Geld- und Regulierungspolitik begründet sind.
Но денежно-кредитная политика и реформа финансового сектора подвержены строгим ограничениям из-за несоответствия масштабов финансовой деятельности и сферы действия денежно-кредитной и регуляторной политики.
Einfach ausgedrückt: Die Nordkoreaner sind nicht mehr so isoliert, wie sie es einst waren, und sie sind sich ihrer Verarmung zunehmend bewusst. Dies ist primär durch den verstärkten Handel und die engeren Beziehungen zum boomenden China begründet.
Проще говоря, северные корейцы уже не настолько изолированы и среди них есть растущее понимание собственного обнищания, возникшее главным образом благодаря расширению торговли и более тесным связям с переживающим бум Китаем.
Doch die ausländische Besorgnis über den Zustand des chinesischen Mandats in Tibet ist begründet: Tibet ist von enormer strategischer Bedeutung für die Beziehung der beiden bedeutendsten Nuklearmächte Asiens.
Однако иностранная заинтересованность в вопросах китайского присутствия в Тибете легко объяснима: Тибет является стратегической территорией, разделяющей две крупнейшие ядерные державы Азии.
China könnte zum Abbau der wachsenden Spannungen beitragen, indem es diese Besorgnis als begründet anerkennt.
Китай может помочь разрядить растущее напряжение, признав обоснованность подобной заинтересованности.
Die Karrierehindernisse für gut ausgebildete Frauen in Europa liegen eher in Unternehmenskultur, geschlechterbezogenen Verzerrungseffekten und Stereotypen begründet als in offener Diskriminierung.
Препятствия профессиональному продвижению образованных женщин в Европе укоренились в корпоративной культуре, половых предубеждениях и стереотипной, а не прямой дискриминации.
Sie können nicht alle Ignoranten sein; das Problem waren nicht individuellen Fehler, sondern das Versagen lag begründet im Fehlen geeigneter internationaler Institutionen, die besser vor dem breiten Spektrum der potenziellen Gefahren hätten warnen können.
Эта проблема не является индивидуальной ошибкой. Неспособность создать такую систему была вызвана отсутствием соответствующих международных институтов, которые бы занимались таким широким спектром потенциальных бедствий.
Die Kommunistische Partei begründet ihre Legitimität nicht nur mit hohem Wirtschaftswachstum, sondern auch mit nationalistischen Appellen.
Коммунистическая партия основывает свою легитимность не только на высоких темпах экономического роста, но и на призывах к национализму.
Die Sorge ist durchaus begründet.
Это беспокойство имеет серьезные основания.
Die Angst der chinesischen Bauern ist verständlich, denn sie liegt in der Geschichte und Politik Chinas begründet.
Страх, который испытывают китайские крестьяне, можно понять потому, что он глубоко укоренился в истории и политике Китая.
Unser kollektives Interesse an der Lösung des Problems der chronischen Erkrankungen ist nicht nur in epidemiologischer Statistik begründet.
Наш общий интерес к рассмотрению проблемы хронических болезней не опирается только на эпидемиологическую статистику.

Suchen Sie vielleicht...?