Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

bedeutsame Deutsch

Sätze bedeutsame ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich bedeutsame nach Russisch?

Einfache Sätze

Dies ist eine äußerst bedeutsame Berichtigung.
Это крайне важная поправка.
Die Regierungstruppen haben bedeutsame Erfolge erreicht.
Правительственные войска добились существенных успехов.
Es handelt sich um eine sehr bedeutsame Frage.
Речь идёт об очень важном вопросе.

Filmuntertitel

Eine bedeutsame Entdeckung mit vielen unbeantworteten Fragen.
Это очень важная находка, мистер Спок. О тех годах остается так много вопросов.
Welche bedeutsame Vermutung sollen wir anstellen, über ein verwundetes Pferd, das Eurem Vater gehört und auf der Straße nach Southampton gefunden wurde?
Какие же важные выводы мы можем сделать, мадам, из того, что раненая лошадь вашего батюшки оказалась на дороге в Саутгемптон?
In den letzten Monaten habe ich keine einzige bedeutsame Idee gehabt.
В последние месяцы. я был не в состоянии выдать осмысленный сюжет.
Ich denk mal, ich verstehe sie. auf eine bedeutsame Art.
Всех их я прекрасно понимаю.
Die Fünf ist eine bedeutsame Zahl für die Illuminati.
Пять? Да, для иллюминатов число значимое.
Indem Sie ihnen das Recht verwehren, eine bedeutsame Rolle darin zu spielen?
Не давая им права принимать в ней значимое участие?
Meine Damen, ich könnte nicht erfreuter sein, als ich es gerade bin,. hier und heute bei Ihnen zu sein und Sie willkommen zu heißen. als bedeutsame Partner in unserer großartigen Demokratie.
Дамы, я счастлив как никогда быть сегодня вместе с вами и приветствовать вас как полноправных союзников нашей великой демократии.
Jeder hinterließ eine bedeutsame Spende an eine Wohltätigkeitsorganisation.
Каждый оставил значительный вклад в благотворительную организацию.
Bedeutsame Worte. - Sie spricht die Wahrheit.
Золотые слова.
Sie verlassen Storybrooke Das hier ist unsere Mission, meine Herren, die bedeutsame Barriere unserer Existenz.
Это, господа, наша миссия, великая преграда нашего бытия.
Ich meine, habe ich jemals eine dämliche Entscheidung getroffen, die mich in Gefahr gebracht hat oder die Moms Bitten auf irgendeine bedeutsame Weise entgegengestanden hat?
Я о том, что разве я когда-либо поступала так глупо, что могла себе навредить или поступала наперекор маме?
Ich glaube nicht, dass ich nur eine bedeutsame Sache von ihm erfuhr.
За это время я не узнал о нем ничего хоть сколько-нибудь значительного.
Nicht auf irgendeine bedeutsame Weise.
Никаким образом.
In einer Welt, in der man nicht zurückschlagen kann, garantieren Superhelden bedeutsame Wunscherfüllung.
В мире, где не можешь дать сдачи, супергерои олицетворяют неосознанные желания.

Nachrichten und Publizistik

Bei der Beurteilung, ob diese theoretischen Werte eine bedeutsame Neubewertung des Euro andeuten, schauen wir uns einmal an, wie diese Werte zustandekommen.
Прежде чем задумываться о том, предвещают ли эти теоретические цифры значительный пересмотр курса евро, давайте посмотрим на источники этих данных.
Eine weitere, ähnlich bedeutsame, Ursache für diesen Wert(e)verlust ist die Tatsache, dass in einigen asiatischen Staaten wahre Reformer an die Macht kamen, etwa Kim Dae Jung in Südkorea, und mit ihnen universellere Ansichten über die Menschenrechte.
Но не менее важным фактом, который привел к ухудшению, является то, что в некоторых государствах Азии пришли к власти настоящие реформаторы, например, Ким Дае Юнг в Южной Корее, и принесли с собой более универсальный взгляд на права человека.
Und die Märkte der Schwellenländer sind auch noch nicht groß genug, um eine bedeutsame Rolle im Hinblick auf die weltweite Nachfrage zu spielen.
Рынки же стран с развивающейся экономикой еще недостаточно велики для того, чтобы оказывать заметное влияние на состояние общего мирового спроса.
Sie führt einige bedeutsame Verbesserungen bei Mehrheitsabstimmungen im Ministerrat ein und gibt dem Europäischen Parlament mehr Machtbefugnisse.
Она вводит некоторые значительные улучшения, связанные с мажоритарным голосованием в Совете Министров. она предоставляет дополнительные властные полномочия Европарламенту.
Der Tourismus boomt, vor allem durch die indischen Pilger, die den Berg Kailash und den Manasarovar-See, beides bedeutsame heiligen Stätten der Hinduisten in Tibet, besuchen.
Процветает туризм, особенно со стороны индийских паломников в главные индусские святыни в Тибете - гору Кайлаш и озеро Мансаровар.
Syriens Wiederzulassung zum arabischen Konsens und die finanzielle Unterstützung der Golfmonarchien, wenn Syrien das schiitische Bündnis mit dem Iran und der Hisbollah aufgibt, wären ebenfalls bedeutsame Vorteile.
Принятие Сирии обратно в арабский консенсус и финансовая поддержка со стороны монархий Персидского Залива с целью прекратить союз шиитов с Ираном и Хезболлой также принесли бы большую пользу.
Die besondere Aufgabe, die Europa im Namen der ganzen Welt auf sich nehmen muss, lautet wahrscheinlich, bedeutsame Ziele zu setzen und Werte zu bewahren.
Создание смысла и сохранение ценностей, вероятно, является задачей, которую Европе предстоит осуществить за весь мир.
Eine in der Praxis bedeutsame Unterscheidung betrifft die Wechselwirkungen zwischen dem wirtschaftlichen und dem politischen System.
Важное различие на практике касается взаимодействия экономической и политической систем.
Doch wird Frankreich letzten Endes Wort halten und eine bedeutsame Anzahl von Soldaten für die UN-Truppe entsenden, die den Frieden im Südlibanon überwachen soll?
Но пошлет ли Франция, в конечном счете, свои войска в составе сил ООН для поддержания мира в южном Ливане?
Bedeutsame Verbesserungen dieser Situation müssen hart erkämpft werden.
Существенные улучшения в данной ситуации будут достигнуты ценой больших усилий.
Man kann es möglicherweise als Hatoyamas einzig bedeutsame Entscheidung bezeichnen, dass er Ozawa zwang, mit ihm gemeinsam abzutreten, denn Ozawas Abgang von der politischen Bühne ist - so es denn dabei bleibt - das deutlich bedeutsamere Ereignis.
Но то, что он вынудил уйти в отставку вместе с собой и Озаву, это, можно сказать, единственное разумное решение Хатоямы как премьер-министра, поскольку уход Озавы с политической сцены (если это навсегда) - это гораздо более важное событие.
Unvollständige Informationen und Schwierigkeiten beim Überwachen von Firmen stellen bedeutsame Hindernisse für idealisierte Instrumente zur Risikoteilung dar.
Неполная информация и трудности при мониторинге фирм представляют собой серьезное препятствие для идеальных инструментов по распределению рисков.
Die Staatsoberhäupter gaben sich gegenseitig die Klinke in die Hand, um führende Unternehmer in Mumbai zu treffen, in der Hoffnung, den Weg für eine bedeutsame Ausweitung von Handel und Investitionen zu ebnen.
Главы государств расталкивали друг друга локтями ради встреч с бизнес-лидерами в Мумбаи в надежде проложить путь для значительного расширения торговли и инвестиций.
Diese Regelung wäre eine bedeutsame Waffe in Prodis Händen.
Данное положение будет важным оружием в руках Проди.

Suchen Sie vielleicht...?