Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

bedauert Deutsch

Sätze bedauert ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich bedauert nach Russisch?

Einfache Sätze

Ich habe sehr bedauert, dass ich ihnen so viel Schwierigkeiten bereitet hatte.
Мне было очень жаль, что я доставил им так много неприятностей.
Ich habe sehr bedauert, dass ich ihnen so viel Schwierigkeiten bereitet hatte.
Мне было очень жаль, что я доставила им так много неприятностей.
Tom sagt, dass er es bedauert, das getan zu haben.
Том говорит, что жалеет, что это сделал.
Tom sagt, dass er es bedauert, das getan zu haben.
Том говорит, что сожалеет о том, что это сделал.
Tom sagt, dass er es bedauert, das getan zu haben.
Том говорит, что жалеет о том, что это сделал.

Filmuntertitel

Übrigens bedauert er, dass er mich gerettet hat genauso wie ich es täte.
Он жалеет, что спас меня, как жалел бы я, если бы спас его.
In der Finsternis, in der du wohnst und wo wir vermutlich alle wohnen. findet ihr niemanden, der eure Klagen anhört oder eure Leiden bedauert.
В этой темноте, где ты пребываешь, где вероятно все мы пребываем, ты найдешь не одного, который выслушает твое недовольство или проявит к тебе сострадание.
Und heute abend war Herr Cassard hier. Er hat deine Abwesenheit bedauert.
Сегодня приходил месье Кассар, он очень жалел, что тебя нет дома.
Nun bedauert er das wohl, weil er über Swenigorod weiß.
Небось сейчас жалеет, когда про Звенигород узнал.
Ich habe immer bedauert, dass ich nicht reich bin.
Я всегда жалел, что я не богат.
Manche Leute - besonders aus Mr. Colberts Umfeld - könnten in Ihnen die Person sehen, die sein Ableben am wenigsten bedauert.
Некоторые люди, скажем, люди работающие на мистера Колберта, возможно расценивают вас как человека, наименее скорбящего по его кончине.
Und ihr bedauert mich?
Вы жалеете меня?
Mein Mann bedauert, kein Französisch zu sprechen.
Мой муж сожалеет, что не знает французского.
Merkwürdigerweise beginnt man in Momenten wie diesen an das zu denken, was man bedauert oder an das, was einem fehlen könnte.
Любопытно, что в такие моменты, как сейчас, начинаешь думать о вещах, о которых ты сожалеешь или о вещах, которых тебе не хватает в жизни.
Präsident Johnson bedauert, dass ein Ende des Krieges nicht in Sicht ist.
Президент Джонсон заявил, что сожалеет О том, в этой войне не видно конца.
Ach, Mademoiselle. Captain Hastings bedauert, heute nicht schwimmen zu können.
Я люблю его, но не так, как себе представляла.
Es klingt nicht so, dass er es bedauert.
Он как-то не искренен.
Hier ist der Krieger, der nicht bedauert werden will.
Я - тот воин, который не приемлет жалости к себе.
Ein Teil von mir bedauert, dass sie tot ist.
Часть меня жалеет, что она мертва.

Nachrichten und Publizistik

Sie erinnert sich an alles und bedauert nichts.
Она все помнит, и ни о чем не сожалеет.
Der gestürzte tunesische Diktator bedauert es mittlerweile bestimmt, dass seine Sicherheitskräfte Bouazizi nicht einfach verhafteten und einsperrten, statt ihm seine öffentliche Selbstverbrennung zu ermöglichen.
Свергнутый тунисский диктатор теперь должен сожалеть, что его силы безопасности не арестовали и не заключили в тюрьму Буазиза, вместо того чтобы позволить ему совершить прилюдное самосожжение.

Suchen Sie vielleicht...?