Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

ankurbeln Deutsch

Übersetzungen ankurbeln ins Russische

Wie sagt man ankurbeln auf Russisch?

Sätze ankurbeln ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich ankurbeln nach Russisch?

Filmuntertitel

Man vermutet, dass die Industrie die Kultur ankurbeln wird.
Предполагается, что промышленность станет здесь культуротворческим фактором.
Du willst deine Karriere ankurbeln?
Ты хочешь сосредоточиться на карьере?
Wenn wir das Verfahren ankurbeln, haben wir das Geld nächstes Jahr.
Если ускорить формальности, через год мы получим эти деньги.
Hale wird das Ganze einfach etwas ankurbeln und sich eine Crime Scene Unit aus Lodi leihen.
Хейлу надо будет подождать пока из Сан Хоакина пришлют свободную следственную группу. Это местное дело.
Futterauswurf ankurbeln.
Вживляю пищемёт.
Irgendjemand muss ja die Wirtschaft ankurbeln.
Поддержи нашу экономику.
Diese Revolution ankurbeln.
Устроим революцию.
Er könnte zu Beginn den Dauerkartenverkauf ankurbeln. Aber im Hochsommer wär es ein Wunder, wenn er überhaupt was trifft.
Он, конечно, поможет нам продать билеты в начале сезона, но жаркие деньки наступят в июле и августе, а он к тому времени выдохнется.
Wir denken, wenn wir uns auf gezielte Bereiche konzentrieren, es die Investitionen ankurbeln wird und weiter.
Мы считаем, что работы в намеченных зонах привлекут новые инвестиции для продолжения.
Den Indern die Insel zu geben, wird die Wirtschaft nicht ankurbeln.
Если отдать остров индийцам, экономику не восстановишь.
Jetzt gerade bin ich weich, aber ich könnte es ankurbeln.
Ну, сейчас то мой дружок спокоен, но, возможно, он ещё себя покажет.
Wir müssen die Fenster abdichten, aber wir müssen die Heizungen weiter ankurbeln.
Мы закрыли окна, но нам еще нужно запустить обогреватели.
Wer von euch will die Wirtschaft mit einem Privat-Tanz ankurbeln?
Кто из вас хочет заказать приватный танец?
Für die zählen nur Fakten, die die Wirtschaft ankurbeln, damit der Dollar rollt.
Они примут только те факты, которые позволят им продолжать делать бизнес и набивать карманы.

Nachrichten und Publizistik

Das Dilemma, vor das sich die politischen Entscheidungsträger in den USA gestellt sehen, ist, wie sie das Wachstum ankurbeln sollen, während sie den Gesamtschuldenstand senken.
Дилемма, стоящая перед правительством США, заключается в том, как стимулировать экономический рост, одновременно снижая уровень общего долга.
Schließlich kann geliehenes Geld das Wachstum ankurbeln, indem es den Menschen ermöglicht, mehr auszugeben, als sie haben.
В конце концов, позволяя людям тратить больше, чем у них есть, заемные деньги могут способствовать росту.
Wie lässt sich das Wachstum ankurbeln, wenn die Sparpolitik so gut wie sicher einen weiteren Rückgang der Gesamtnachfrage verursachen und die Produktions- und Beschäftigtenzahlen noch weiter in den Keller schicken wird?
Как можно оживить рост, когда экономия почти наверняка означает дальнейшее снижение совокупного спроса, еще больше снижая производство и занятость?
Die US-Notenbank wird dieses Jahr weitere quantitative Erleichterungen durchführen, die allerdings nicht effektiv sein werden: Die langfristigen Zinssätze sind bereits sehr niedrig, und eine weitere Senkung würde die Ausgaben nicht ankurbeln können.
ФРС США произведет очередное количественное послабление в этом году, но оно будет неэффективным: долгосрочные процентные ставки уже и так очень низки, и дальнейшее их снижение не будет содействовать увеличению расходов.
Obwohl die zusätzliche, von der Fed in das Finanzsystem gepumpte Liquidität einen Finanzgau möglicherweise abgewendet hat, wird dieses Geld allerdings weder Konsum noch Investitionen ankurbeln.
Таким образом, хотя дополнительная ликвидность, привнесённая в финансовую систему Федеральной резервной системой, и предотвратила кризис, она не сможет заметно стимулировать потребление или инвестиции.
Außerdem würde ein freieres Handelsregime aufgrund verstärkter Innovation und eines umfangreicheren Wissensaustausches das Wirtschaftswachstum ankurbeln.
К тому же более свободная торговля вызовет ускорение экономического роста, благодаря расширению инноваций и обмену знаниями.
Somit werden die Briten bald wieder anfangen Geld auszugeben und das Wirtschaftswachstum ankurbeln.
Таким образом, скоро британцы начнут тратить снова, что приведет к экономическому росту.
Europa und Japan können ihr Wachstum ankurbeln, indem man die Strukturreformen beschleunigt.
Европа и Япония могут повысить темпы экономического роста, ускорив проведение структурных преобразований.
Es ist für Puerto-Ricaner zu einfach, auf das Festland zu ziehen, daher ist es unwahrscheinlich, dass Steuererhöhungen die Einnahmen ankurbeln können.
Учитывая легкость, с которой пуэрториканцы могут переехать на материк, повышение налогов вряд ли увеличит доходы.
Es ist verständlich, dass die Fed die Nachfrage ankurbeln will, solange die US-Konjunktur weiterhin Not leidet.
Понятно, что ФРС хочет повысить спрос, пока американская экономика остается в подавленном состоянии.
In der Tat muss China, um die Aufgabe einer Umstrukturierung seiner Wirtschaft weg von Exporten und ressourcenintensiven Waren zu bewältigen, den Verbrauch ankurbeln.
Фактически, чтобы решить проблему реструктуризации экономики Китая от экспорта и ресурсоемких товаров, Китай должен стимулировать потребление.
Damit der Binnenmarkt das Wirtschaftswachstum ankurbeln und das Heranwachsen des Mittelstands beschleunigen kann, müssen sich diese Zahlen ändern.
Чтобы помочь внутреннему рынку вести увеличение дохода, а также ускорять рост среднего класса, эти цифры должны измениться.
Einerseits können sie die globale Schwäche kompensieren, indem sie ihre eigene Binnennachfrage durch aggressive fiskalpolitische Anreize deutlich ankurbeln.
С одной стороны, они могут компенсировать слабость глобальной экономики турбонаддувом своего внутреннего спроса посредством агрессивных фискальных стимулов.
In diesem Szenario würden sie nicht die Binnennachfrage ankurbeln, sondern ihre Schutzmaßnahmen verstärken und sich für einen langen und stürmischen Winter der Weltwirtschaft in Stellung bringen.
В этом случае, вместо того чтобы стимулировать внутренний спрос, они будут укреплять свою оборону, готовясь к длинной и бурной зиме для глобальной экономики.

Suchen Sie vielleicht...?