Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

Zusammenspiel Deutsch

Übersetzungen Zusammenspiel ins Russische

Wie sagt man Zusammenspiel auf Russisch?

Zusammenspiel Deutsch » Russisch

сыгранность кооперация

Sätze Zusammenspiel ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich Zusammenspiel nach Russisch?

Einfache Sätze

Ich bin wieder einmal verblüfft, wie raffiniert meine Unbesonnenheit im Zusammenspiel mit unglücklichen Umständen gegen mich arbeitet.
В очередной раз я поражаюсь, как ловко моя опрометчивость в комбинации с неудачным стечением обстоятельств срабатывает против меня.

Filmuntertitel

Ich kann nur ein Zusammenspiel großer und kleiner Umstände festhalten.
Я всего лишь фиксирую игру влечений, сильных и слабых.
Ein unglückliches Zusammenspiel von Ereignissen.
Это просто плохое стечение обстоятельств!
Unser Verteidigungssystem basiert. auf dem perfekten Zusammenspiel von Fluglotse und Pilot.
Наша система защиты основана на полном взаимодействии пилота и навигатора.
Hört euch das tolle Zusammenspiel von Banks, Collins und Rutherford an.
Послушайте прекрасный ансамбль Бэнкса, Коллинза и Резерфорда.
Trotz dieser totalen Niederlage hielt er insgeheim an der Überzeugung fest, dass das Leben nicht nur aus einer Reihe Zufälle besteht, sondern ein Zusammenspiel von Begebenheiten ist, hinter denen ein übergeordneter Plan steht.
Но даже после сокрушительного поражения, отважный Трегер всё равно тайно придерживался убеждений, что жизнь является не набором бессмысленных случаев и совпадений, а напротив - цепочкой событий, связанных в единый вселенский план.
Es ist ein Zusammenspiel von Ereignissen.
Это цепь событий.
Anwesenheit, Zusammenspiel, Befolgung.ja, ja, ja.
Посещение, общение, согласованность. Да, да, да.
Ich sehe, du hast deine Psychologie-Lehrerin eingeladen, damit sie dir bei dem Zusammenspiel hilft?
Ты пригласил учительницу по психологии?
Die von uns wahrgenommene Schleifenbewegung beruht auf dem Zusammenspiel zweier Kreise.
То, что вам представляется движением в виде петли, является эффектом наложения двух кругов.
Warum das Zusammenspiel zweier Kreise?
Почему именно наложение двух кругов?
Du willst Cuddy nicht loslassen, also klammerst du dich an das negative Zusammenspiel, denn ein kleiner Teil von dir denkt, dass das böse Zeug rein gar nichts schlägt.
Ты не хочешь отпустить Кадди, так что ты цепляешься за негативную связь, потому что крохотная часть тебя думает, что лучше негатив, чем вообще ничего. Это почти сработало.
Letzte Woche haben wir ja Trennung und Zusammenspiel zwischen dorsalem und ventralem Strom diskutiert in der Objektwahrnehmung.
Как вы, наверное, помните, на прошлой неделе мы обсуждали разъединение и взаимодействие дорсальных и вентральных трактов при распознавании объектов.
Die Hypothese lautet, der dorsale Strom unterstützt motorisches Zusammenspiel, während der ventrale Strom die visuelle Struktur eines Objekts analysiert, was unabhängig davon ist.
Доминирующая гипотеза состоит в том, что дорсальный тракт поддерживает моторное взаимодействие с объектами. А структуры вентрального тракта извлекают визуальную независимую информацию об объекте.
Du wirst dich erinnern, dass selbst unser geringstes Zusammenspiel ihn wütend zu machen. scheint.
Ты же помнишь, что даже наше малейшее взаимодействие, кажется. Раздражает его.

Nachrichten und Publizistik

In wohlhabenderen Ländern werden die afrikanischen Eliten durch ein komplexes Zusammenspiel von Nationalstolz, Ernährungsbedenken und Profitstreben motiviert.
В более развитых странах сложная взаимосвязь национальной гордости, заботы о пропитании и погони за прибылью является мотивом для африканской элиты заняться фермерством.
Stress ist ein Zusammenspiel von Prozessen, die den menschlichen Organismus auf körperliche Aktivität als Reaktion auf Forderungen und Einflüsse von außen vorbereiten, die seine Anpassungsfähigkeit beanspruchen.
Говоря вкратце, стресс состоит из модели встроенных процессов, подготавливающих человеческий организм к физической деятельности в ответ на требования и влияния, которые испытывают его способность к адаптации.
War dies nur ein weiterer Moment in dem bluttriefenden Zusammenspiel zwischen der Politik im Nahen Osten und der Politik des Islam in Afrika?
Был ли это всего лишь очередной момент, когда политические события на Ближнем Востоке кровавым образом пересеклись с политикой ислама в Африке?
Der Sektor erlebte danach einen langanhaltenden Rückgang, weil falsche Politik und im Zusammenspiel mit dem Bürgerkrieg von 1982 bis 1992 neue Anpflanzungen vereitelte.
Однако затем этот сектор экономики Мозамбика пришел в длительный упадок, который был вызван неправильной политикой, а также гражданской войной, причем за период с 1982 по 1992 год новые посадки ореховых деревьев сократились наполовину.
Das Zusammenspiel einer freiwilligen Beschränkung der Fortpflanzung und sinkender Armut ist tiefgreifend und zeitnah.
Взаимосвязь между добровольным снижением уровня рождаемости и снижением бедности является крайне тесной и эффективной.
Sie ist insbesondere in der Außenpolitik wichtig, da ein effektiver Führer die Kultur und Machtstruktur anderer Gesellschaften und deren Zusammenspiel mit dem internationalen System verstehen muss.
Контекстный интеллект особенно важен во внешней политике, поскольку эффективный лидер должен понимать культуру и структуру власти других обществ, а также то, как они взаимодействуют в качестве международной системы.
Genetische Vorhersagen setzen den Schnittpunkt im Zusammenspiel von wissenschaftlichen Möglichkeiten, ökonomischen Interessen und den Hoffnungen und Erwartungen der Verbraucher.
Анализ генетической предрасположенности является пересечением научных возможностей, экономических интересов, надежд и ожиданий потребителей.
Die Kosten, die damit verbunden sind, keine Friedensregelung zu erzielen, tauchen vielleicht nicht in den israelischen Wirtschaftsstatistiken auf oder im offiziellen diplomatischen Zusammenspiel.
Потери, связанные с недостижением мирного соглашения, не отражаются на экономической статистике Израиля или официальных дипломатических контактах.
Die chinesische Führung hatte Recht, als sie dem Wirtschaftswachstum Vorrang vor Strukturreformen einräumte, weil Strukturreformen im Zusammenspiel mit einer Sparpolitik Volkswirtschaften zum Absturz in die Deflation treiben.
Китайское руководство было право, отдавая приоритет экономическому росту, а не структурным реформам, поскольку структурные реформы в сочетании с жесткой экономией, толкают экономику в дефляционный штопор.
Klar ist, dass dafür ein komplexes Zusammenspiel von Beziehungen, Interaktionen, Ereignissen und Unterlassungen seitens vieler unterschiedlicher Akteure verantwortlich ist und kein einzelner Faktor.
Очевидно, что вина за все это лежит не на каком-то одном определенном факторе, а на сложной системе отношений, взаимосвязей, событий и просчетов со стороны нескольких различных действующих сил.
Im letzten Jahrzehnt wurde es Mode, die Überlegenheit des angelsächsischen Modells mit seinem angeblich lobenswerten Zusammenspiel von Streubesitz und starkem Schutz für firmenfremde Aktionäre zu preisen.
В последнее десятилетие стало модным восхвалять превосходство англосаксонской модели, создание якобы положительного института диффузных владельцев, а также надежную защиту удаленных акционеров.
Das Zusammenspiel von Evolution und Religion ist jedoch komplexer als Widersprüche und Streitigkeiten.
Однако отношения между теорией эволюции и религией - это больше, чем противостояние и конфликт.
Aus dem Zusammenspiel dieser globalen Faktoren mit einer Vielzahl regionaler und lokaler geopolitischer Spannungsherde könnte eine hochexplosive Mischung entstehen.
Взаимодействие любого из этих глобальных факторов с различными региональными и местными источниками геополитической напряженности может быть взрывоопасным.
Der Verweis auf das Zusammenspiel zwischen Idealen und Eigeninteresse setzt in keiner Weise den Mut der pakistanischen Anwälte und die Bedeutung ihrer Proteste herab.
Понимание взаимосвязи между идеалами и интересами ни в коем случае не отрицает мужества пакистанских юристов и важности их протестов.

Suchen Sie vielleicht...?