Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

Vorabend Deutsch

Übersetzungen Vorabend ins Russische

Wie sagt man Vorabend auf Russisch?

Vorabend Deutsch » Russisch

канун кану́н

Sätze Vorabend ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich Vorabend nach Russisch?

Filmuntertitel

Über was haben sie am Vorabend seiner Flucht gestritten?
Ты знаешь, почему они дрались той ночью, когда он уехал?
Spiel nie mit dem Feuer, vor allem nicht am Vorabend deiner Hochzeit.
Не играй с огнём, особенно накануне свадьбы.
Am Vorabend unserer Hochzeit, eine Affäre!
В самый канун свадьбы вдруг какая-то интрижка!
Meine Herren, bedenken sie doch wir stehen am Vorabend eines Zeitalters gewaltiger Entdeckungen.
Джентльмены, неужели вы не видите. Мы живем в эпоху величайших открытий!
Hatte mich am Vorabend total betrunken.
Накануне я напился до чертиков. Как.
Am Vorabend dieses glorreichen Ereignisses will ich etwas ankündigen.
В этот знаменательный момент, я должен сделать объявление.
Manche sind immer unglücklich und bereuen ihr Leben lang morgens das, was sie am Vorabend getan haben.
Они всегда несчастны, и сожалеют о злых делах предыдущей ночи.
Mir kam Nathans Stimme vom Vorabend in den Sinn.
Я вспомнил вчерашние слова Натана и звук его голоса.
Frag ihn nach seiner Verbindung zum Wagen am Vorabend der Explosion.
Лучше спроси, как он связан с красным фургоном который ты видела в ночь перед взрывом.
Am Vorabend der Schlacht wusste seine Braut Elisabetha, dass er einer unbesiegbaren Streitmacht entgegentreten musste, und vielleicht nie wiederkehren würde.
Перед решающей битвой его невеста Елизавета. знала, какой огромной силе ему придется противостоять, и что он может не вернуться живым.
Jetzt erinnere ich mich. Ich war am Vorabend im Arbeitszimmer.
Я была там накануне и на мне было то же самое платье.
Am Vorabend spielten wir Baseball und gewannen.
Понимате, накануне вечером мы играли в софтбол и выиграли.
Der Abgesandte sucht nach Anleitungen am Vorabend der Schlacht.
А, Эмиссар ищет наставления перед началом битвы.
Genauso wie den Anwalt davor, immer am Vorabend des Prozesses. um eine weitere Vertagung zu erreichen.
Точно также, как увольняла остальных, снова и снова, с самого начала слушания. Она пыталась добиться все новых отсрочек.

Nachrichten und Publizistik

Die Auffassung, dass Obama das Bild, das die USA und der Westen von sich selbst haben, verändern kann, ist ein wichtiger Faktor für die emotionale Kluft, die zwischen Asien und Europa am Vorabend der amerikanischen Präsidentschaftswahl existieren mag.
Восприятие того, что Обама может изменить мнение США и Запада о себе, является важным фактором в эмоциональном разрыве, который возможно существует между Азией и Европой накануне американских президентских выборов.
Diese Worte hallten am Vorabend der Einführung der Einheitswährung wider.
Эту же мысль многие политики выражали накануне введения единой валюты.
Wenn am Vorabend der 2009 stattfindenden Wahlen zum Europäischen Parlament der Reformvertrag in Kraft tritt, wird jedoch jedes Mitgliedsland gezwungen sein, seine Position klarzustellen und zu rechtfertigen.
Фактически, если накануне выборов в Европейский Парламент 2009 года новое Соглашение о Реформе вступит в силу, то каждое государство-член будет вынуждено разъяснить и оправдать свою позицию.
Die gegenwärtigen Spannungen zwischen China und (dem größten Teil) der öffentlichen Meinung im Westen am Vorabend der Spiele in Peking sind das Ergebnis von Unfähigkeit, Heuchelei und legitimer, aber potenziell kontraproduktiver Entrüstung.
Сегодняшнее напряжение между Китаем и (в основном) западным общественным мнением накануне Пекинских Олимпийских игр является результатом некомпетентности, лицемерия и оправданного, но потенциально контрпродуктивного негодования.
Eine weitere interessante Entwicklung am Vorabend der Wahl ist die heftige öffentliche Debatte darüber, ob man seine Stimme nun abgeben oder die Präsidentenwahlen boykottieren soll.
Еще один интересный поворот событий накануне выборов заключается в развернувшихся жарких дебатах в обществе о том, следует ли принять участие в голосовании или лучше будет бойкотировать выборы.
FRANKFURT - Angesichts der nun publik werdenden peinlichen Enthüllungen über die Risikoeinschätzung der Fed am Vorabend der Finanzkrise, sehen Kritiker der US-Notenbank ihren großen Tag gekommen.
ФРАНКФУРТ - Критики Федеральной резервной системы США празднуют успех, получив доступ к приводящим в изумление откровениям о ее оценках рисков накануне финансового кризиса.
Am Vorabend der Wahl wurden Präsident Chen und Vizepräsidentin Annette Lu während einer Wahlveranstaltung im südtaiwanesischen Heimatort des Präsidenten bei einem Schussattentat verletzt.
Накануне выборов, во время агитации в родном городе на юге Тайваня Президент Чэнь и Вице-президент Аннетт Лю были ранены пулями наёмного убийцы.
Ohne die Schussattentate am Vorabend der Wahl, hätte die Opposition womöglich ihren Sieg gerettet, wobei die schlechte Wirtschaftslage ausschlaggebend gewesen wäre.
Если бы не случай с покушением накануне выборов, победу могла бы одержать оппозиция, этот случай стал решающим фактором.
Der erste Anschlag erfolgte am Vorabend der Gespräche, als die militärische Unterorganisation der Hamas, die Qassam-Brigaden, israelische Siedler in Hebron aus dem Hinterhalt angriffen und vier Menschen töteten.
Первая вспышка насилия произошла накануне переговоров, когда бригады аль-Кассама, военное крыло Хамаса, из засады убили четырех израильских поселенцев в Хевроне.
So wies Deutschland am Vorabend der 2008 einsetzenden Großen Rezession eine der niedrigsten Staatsquoten in Europa auf.
В результате, в канун Великой рецессии, которая началась в 2008 году, соотношение расходов в Германии было одним из самых низких в Европе.
Am Vorabend der Dekolonialisierung im Jahr 1960 war das reale Pro-Kopf-BIP in Afrika südlich der Sahara beinahe drei Mal höher als in Südostasien und die Afrikaner hatten eine im Schnitt um zwei Jahre längere Lebenserwartung.
В 1960 г., накануне деколонизации, реальный ВВП на душу населения в странах Африки южнее Сахары был почти в три раза выше, чем в Юго-Восточной Азии, и ожидалось, что африканцы станут жить в среднем на два года дольше.
Es gab legitime historische Gründe für Japan, sich am Vorabend des Krieges gedemütigt zu fühlen.
Чувство унижения, которое испытывала Япония накануне войны, было вызвано неоспоримыми историческими причинами.

Suchen Sie vielleicht...?