Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

vorangehen Deutsch

Übersetzungen vorangehen ins Russische

Wie sagt man vorangehen auf Russisch?

Sätze vorangehen ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich vorangehen nach Russisch?

Filmuntertitel

Deswegen werde ich ihm auf seinem Weg vorangehen.
Поэтому я отправляюсь в свой последний путь раньше него.
Da Sie mit gutem Beispiel vorangehen, schätze ich, dass Miss Solitaire ebenso diskret sein wird.
Итак, когда вы подали пример, я не ожидаю, что мисс Солитер будет менее чем леди.
Ich bin der reichste, klügste, hübscheste Mann hier und ich werde vorangehen!
Хватит!
Du kannst mit gutem Beispiel vorangehen.
Прыгни первой, покажи пример.
Ein Nagus muss mit gutem Beispiel vorangehen.
Негус должен подавать пример.
Federico ist unser Angestellter. Wir sollten beide mit gutem Beispiel vorangehen, ok?
Рико - наш работник, ты должен показывать ему пример.
Nun, du magst uns nicht das Finden deiner Last, wir können vorangehen und ihm wieder hinüber alles kosten.
И всё в одном месте. - Не рад, что груз нашелся?
Ich sagte, vorangehen.
Повторяю, уведи их.
Du willst vorangehen und den großen Macker rauskehren?
Хочешь вести себя, как крутой? Подумай!
Nicht, wenn Sie vorangehen.
Не тот, по которому можешь повести ты.
Das Volk erwartet von uns, dass wir vorangehen.
Люди ждут, когда мы укажем им на этот путь.
Wir sollten mit gutem Beispiel vorangehen.
Я готов объяснить.
Sonst würde überhaupt nichts vorangehen.
Так и должно быть. Это нормально.
Also machen wir es auf deine Art. mit guten Beispiel vorangehen, nicht mit Widerstand.
Так что мы будем бороться по-твоему.. вести за собой примером, а не через устрашение.

Nachrichten und Publizistik

Kurzum, sie muss mit gutem Beispiel vorangehen.
Короче говоря, он должен подавать пример.
OECD-Länder müssen mit gutem Beispiel vorangehen und die Zusagen, die sie gemacht haben, einhalten.
Страны ОЭСР должны показать пример и выполнить обязательства, которые они приняли.
Zwar verfügten die Briten über eine Truppe von 50.000 Mann, aber der Regen und der Druck, die Opferzahlen auf ein Minimum zu beschränken ließen den Vormarsch langsam vorangehen.
Около 50000 солдат учавствовали в новой операции, но продвижение было медленным из-за дождя и необходимости снизить потери до минимума.
Trotzdem sollten wir die Lehren der Geschichte beherzigen: Politische Reformen haben mit größerer Wahrscheinlichkeit dann Erfolg, wenn ihnen wirtschaftliche Reformen vorangehen.
Тем не менее, мы должны помнить об уроках истории. Политические реформы скорее будут успешными, если им будут предшествовать экономические реформы.
Aber wenn das Projekt vorangehen soll, braucht es dringend ein politisches Mandat.
Однако для дальнейшего развития проекта срочно необходим политический мандат.
In der Europäischen Union hat es sich bewährt, bei Fragen, die nur multilateral zu lösen sind, Gruppen von Staaten mit gemeinsamen Lösungen vorangehen zu lassen.
Внутри Европейского союза хорошо зарекомендовал себя механизм, позволяющий отдельным странам формировать группы для поиска совместных решений проблем, которые можно преодолеть только коллективными усилиями.
Um eine Wirkung zu haben, muss den Wahlen eine intensive Debatte vorangehen, in der politische Argumente vorgebracht, zurückgewiesen, verteidigt und letztlich von ideologisch einheitlichen Parteiorganisationen verkörpert werden.
Для эффективности выборов им должна предшествовать широкая дискуссия, в которой высказываются политические аргументы, затем они подвергаются нападениям, защищаются и, в конечном счете, воплощаются в идеологически когерентные партийные организации.
Aus den meisten Studien geht hervor, dass in den Entwicklungsländern der abrupten Öffnung für internationale Finanzmärkte eine Handelsliberalisierung vorangehen sollte.
Да, большинство исследований показывают, что развивающиеся страны должны либерализовать торговлю, прежде чем резко открывать доступ международным финансовым рынкам.
Das bedeutet, dass die OECD-Länder mit gutem Beispiel vorangehen müssen.
Это означает, что странам ОЭСР необходимо быть лидерами, показывая пример другим.

Suchen Sie vielleicht...?