Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

Variante Deutsch

Übersetzungen Variante ins Russische

Wie sagt man Variante auf Russisch?

Sätze Variante ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich Variante nach Russisch?

Einfache Sätze

Diese Variante ist besser.
Этот вариант лучше.
Diese Variante gefällt mir.
Этот вариант мне нравится.
Diese Variante gefällt mir überhaupt nicht.
Этот вариант мне совсем не нравится.

Filmuntertitel

Und ich glaube, es war die zweite Variante.
Две возможности. И лично я выбираю вторую.
Es ist eine diplomatische Variante.
Практикую особый вид дипломатии, сэр.
Die Frau wollte die billige Variante.
Они очень хорошие.
Das hier ist eine Variante von.
Давай, Гомер!
Ich bin für Variante B.
Я голосую за второй вариант.
Ich meine, die klassische Herbstman-Variante.
Я имею в виду классика ничьих Гербстмана.
Wir brauchen jede mögliche Variante.
Нужны все варианты.
Unter diesen Umständen ist der Bangor-Flughafen die sicherste Variante.
В этих условиях я решил не входить в обычно перегруженное воздушное пространство Логана.
Eure Variante des Lebens besitzt ein Erinnerungssystem, die Gene. Nur durch sein Gedächtnis wird ein Mensch zum Individuum.
Как все живые существа хранят информацию о своем строении в ДНК,. так люди хранят в своей памяти то, что составляет нашу индивидуальность.
Durch die Fusion erneuert, wirst du meine Variante in den Netzen verbreiten.
После слияния прямо в Сети зародится наше потомство.
Die Cornell-Variante.
Выпускник Корнелла.
Er lässt uns im Suff hier verhungern. Das ist die beste Variante.
Он так напивается, что забывает о нас, и мы умираем голодной смертью.
Unsere Toleranz für andere Lebensformen reicht nicht über die Variante mit zwei Armen und Beinen hinaus.
Наша терпимость к остальным формам жизни не распространяется дальше двух рук и двух ног.
Das ist so eine zweite Variante.
Это второй вариант.

Nachrichten und Publizistik

Es handelte sich dabei um eine Rückkehr zu einer Variante des alten Goldstandardarguments.
Это был возврат к одному из вариантов привязки к золотому стандарту.
CAMBRIDGE - Vor zwei Jahrzehnten dachten viele, die Lektion der 1980er Jahre lautete, dass die japanische Variante des Kapitalismus das beste Modell war und dass andere Länder auf der Welt ihm folgen sollten und würden.
КЕМБРИДЖ. Два десятилетия назад многие люди посчитали, что урок 1980-х гг. заключался в том, что японский вариант капитализма является наилучшей моделью и что остальные страны всего мира должны и будут ей следовать.
Vor einem Jahrzehnt dachten viele, die Lektion der 1990er Jahre lautete, dass die US-Variante des Kapitalismus das beste Modell war und dass andere Länder ihm folgen sollten und würden.
Десятилетие назад многие люди посчитали, что урок 1990-х гг. заключался в том, что наилучшей моделью является американский вариант капитализма и что остальные страны всего мира должны и будут ей следовать.
Eine besondere Variante dieses Phänomens findet in der Europäischen Union statt.
Конкретная версия этого феномена действует в Европейском Союзе.
Seine Volkswirtschaft ist eine Variante des Amigokapitalismus, in dem wirtschaftlicher Erfolg von den politischen Verbindungen abhängt statt von einem auf Tüchtigkeit beruhenden Wettbewerb des freien Marktes, aus dem die Freiheit erwächst.
Его экономика является вариантом кланового капитализма, в котором экономический успех зависит от политических связей, а не от конкуренции свободного рынка, основанной на способностях, из которой вырастает право выбора.
Das Prinzip der Vorbeugung ist nichts anderes als eine Variante von Pascals berühmtem Argument um die Existenz Gottes.
Принцип превентивности является вариантом известного пари, которое использовал еще Паскаль в своем доказательстве существования бога.
Demokratie wurde mit ihrer speziellen US-Variante gleichgesetzt und bekam einen imperialistischen Beigeschmack.
Демократия стала ассоциироваться с ее конкретным американским вариантом и приобрела империалистический оттенок.
Mein Gefühl ist, dass Politiker sich für eine abgeschwächte Variante einer stärkeren Fiskalunion entscheiden werden, aber dass es ihnen letztlich nicht gelingen wird, diese für die Eurozone wie wir sie heute kennen durchzuführen.
Мне кажется, что политики выберут слабый вариант более тесного фискального союза, но, в конечном счете, они будут не в состоянии выполнить его для еврозоны, как мы знаем ее сегодня.
Ist die chinesische Variante des Staatskapitalismus eine Alternative und potenziell ein aussichtsreiches Paradigma?
Является ли китайский бренд государственного капитализма альтернативной и потенциально победоносной парадигмой?
Zwar schützt er Kinder vor den schlimmsten Formen der Krankheit, doch vor der verbreitetsten Variante - der Lungentuberkulose - schützt er überhaupt nicht.
Действительно, хоть она и защищает детей от наихудших форм этого заболевания, она никого не защищает против наиболее распространенного варианта: туберкулеза легких.
Eine andere Variante dieser Dynamik ist in Russland und vielen Teilen Osteuropas und Zentralasiens erkennbar, wo der Fall der Mauer keine Entwicklung hin zu Demokratie, Wirtschaftsliberalisierung und raschem Produktionswachstum einläutete.
Вариант этой динамики можно увидеть в России и многих странах Восточной Европы, так же в Центральной Азии, где падение Берлинской стены не провозгласило демократию, либерализацию экономики и её быстрый рост.
Eine viel kleinere, langsamere und auch weniger einheitliche Variante einer Wikipedia-Community entstand mit dem Aufstieg der Universitäten im 12. und 13. Jahrhundert in Europa.
В действительности, намного меньшая, медленная и разбитая на части версия сообщества Википедии появилась с подъемом университетов в Европе в двенадцатом и тринадцатом веках.
Wenig spricht für die zweite Variante - aber Russland ist ein Land, in dem die Hoffnung immer schon zuletzt starb.
Мало что свидетельствуе в пользу последнего, но, с другой стороны, Россия всегда была страной, где надежда умирает последней.
Hinzukommt, dass Entwicklungsländer diese Variante, im Gegensatz zu Kohlendioxidsenkungen, wahrscheinlich begrüßen würden.
И, в отличие от снижения выбросов углекислого газа, это будет решением, которым бы с удовольствием воспользовались развивающиеся страны.

Suchen Sie vielleicht...?