Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

Unruhe Deutsch

Übersetzungen Unruhe ins Russische

Wie sagt man Unruhe auf Russisch?

Sätze Unruhe ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich Unruhe nach Russisch?

Einfache Sätze

Einige Tage lang quälte mich eine Unruhe, deren Ursachen ich mir nicht erklären konnte.
В течение нескольких дней меня мучило беспокойство, причины которого я не мог понять.
Eine unbegreifliche Unruhe hatte von seiner Seele Besitz ergriffen, und es gelang ihm nicht, deren Ursachen zu ergründen.
В его душе было какое-то непонятное беспокойство, причины которого ему никак не удавалось осознать.
Ich fragte ihn nach der Ursache seiner Unruhe.
Я спросил его о причине его беспокойства.

Filmuntertitel

Nein, meine Liebe. Eine Vorkehrung, falls die Sachsen Unruhe stiften.
Нет, моя дорогая, это на случай, если саксы устроят беспорядки.
Erst wussten sie nicht, wem es gehörte, dann sahen sie das Paris-Etikett und eine Unruhe begann.
Поначалу никто не знал чье это, но потом заметили французский ярлык. Что тут началось!
Bitte, keine Unruhe.
Мы и так достаточно заняты.
Am liebsten wäre sie vor ihrer Angst und Unruhe, vor ihren Zweifeln davongelaufen.
Она хотела сбежать от всех своих тревог и волнений бежать от сомнений.
Ich war von einer Unruhe ergriffen, wie als ich mich in sie verliebte.
Мной овладело странное возбуждение. Как в первые дни знакомства с ней.
In der Festung bleibt natürlich eine Besatzung zurück. Und sie locken wir heraus, indem Andrea, Pappadimos und Brown in ganz Navarone Unruhe stiften.
Но внутри крепости всё равно останется гарнизон, чтобы их выманить, Андреа, Пападимос и Браун начнут отвлекающие манёвры по всему Навароне.
Versuch nicht, Unruhe zu stiften!
Ты хорошо скрыл свои планы.
Ich wollte es nicht verraten, um Unruhe zu vermeiden.
Я кое-что скрыл, боялся вас расстраивать.
Dein frühes Kommen läßt mich wissen, daß Unruhe vom Lager dich gerissen.
Ты неспроста горишь усердьем ранним, А по каким-то важным основаньям.
Unruhe im Quartier des Dohlman.
В чем дело? Беспорядки в покоях долмана, сэр.
Die Höllenjockies stiften Unruhe.
Приказано обнаружить их местонахождение, задержание не проводить.
Ganz gleich, was er für Unruhe stiftet ich habe nicht die Absicht, ihn zum Märtyrer zu machen.
Какие бы неприятности он ни устраивал я не собираюсь превращать его в мученика.
Ich stifte Unruhe.
Ага, я возмутитель спокойствия и я нарываюсь.
Ich rate euch also, euch ans Gesetz zu halten! Ich will nicht, dass sich jemand die Situation zu Nutze macht, um Unruhe zu stiften, zu randalieren oder jemanden zu verletzen!
Я буду отвечать, если вы не совладаете с собой, не будете держать себя в руках.

Nachrichten und Publizistik

Ein Militärdiktator wie Chiles Pinochet konnte vielleicht die soziale und politische Unruhe, die unter solchen Bedingungen entsteht, unterdrücken.
Возможно, военный диктатор, типа чилийского Пиночета, смог бы подавить возникающие в таких условиях социальные и политические волнения.
Die Beziehungen zwischen den USA und China selbst dürften weiter von Unruhe geprägt bleiben, doch käme eine offene Konkurrenz oder Konfrontation keiner der beiden Seiten zupass.
Сами отношения между США и Китаем, скорее всего, останутся непростыми, но неприкрытая конкуренция или конфронтация не принесут пользы ни одной из сторон.
Das Containmentargument scheitert freilich daran, dass der Kreml trotz allem weltweit Unruhe stiften kann, indem er in unverantwortlicher Weise mit Syrien oder Venezuela gemeinsame Sache macht.
Однако аргумент в пользу ограничения теряет силу, так как Кремль всё еще может натворить бед в мире, безответственно действуя вместе с Сирией или Венесуэлой.
Die wichtigste durch NMD aufgeworfene Frage ist nicht, wie man sich auf eine zukünftige Welt der Raketenabwehr vorbereiten sollte, sondern, wie man die heutige politische Unruhe verringern kann.
Главный вопрос, который заключает в себе система противоядерной обороны, состоит не в том, как подготовиться к будущему миру противоракетной обороны, а в том, как смягчить сегодняшнее политическое напряжение.
Chinas Aufstieg hat auch in Japan Unruhe geschürt, und dies trotz der Bekundungen guter Beziehungen zwischen beiden Ländern während des jüngsten Besuchs des chinesischen Staatspräsidenten Hu Jintao in Tokio.
Рост Китая вызывает также беспокойство и в Японии, несмотря на публичные заявления о хороших взаимоотношениях во время визита в Токио президента Китая Ху Цзиньтао.
Bei seiner Verteidigung der Fed-Politik musste Bernanke vorsichtig sein, nichts zu sagen, was die Anleger übermäßig in Unruhe hätte versetzen können.
Защищая политику ФРС, Бернанке должен был проявлять осторожность, чтобы не сказать ничего такого, что могло бы еще больше напугать и так уже перепуганных инвесторов.
Eine zentrale Quelle dieser Unruhe ist Tahirul Qadri, ein in Toronto wohnhafter muslimischer Geistlicher, der Anfang in Lahore eintraf.
Основным источником этих волнений является Тахир Кадри, мусульманский священнослужитель из Торонто, прибывший в Лахор в начале декабря.
Es sieht so aus, als wären alle Zutaten für einen langen und starken, perfekten Sturm wirtschaftlichen Verfalls und sozialer Unruhe gegeben.
Кажется, что для сильного и затяжного экономического спада и социального беспокойства уже собраны вместе все составляющие.
Es herrschen Verzweiflung, latente Unruhe und grassierende Korruption.
Там царит уныние и скрытые волнения. Распространена коррупция.
Massenarbeitslosigkeit und Unruhe in den Städten, die ihre Position infrage stellen, ist das Letzte, was sie möchten.
Меньше всего они хотят массовой безработицы и беспорядков в городах, в результате чего их положение может оказаться под вопросом.
Auch wenn der Konflikt zwischen Israelis und Palästinensern seit langem eine Insel der Gewalt und Unruhe in einer relativ stabilen (wenn auch unterdrückten) Region gewesen ist, hat sich das Blatt inzwischen gewendet.
Хотя израильско-палестинский конфликт долгое время представлял собой остров насилия и хаоса в относительно стабильном (хотя и угнетенном) регионе, сейчас дело обстоит наоборот.
Und die britischen Wahlen im Mai werden für Europa Unruhe bringen, indem sie sich auf die Frage konzentrieren, wann Großbritannien sein Referendum über einen möglichen Austritt aus der EU abhalten sollte.
Выборы Соединенного Королевства в мае, также раскачают европейскую лодку, сосредоточив внимание на вопросе о том, когда Британия должна провести референдум о том, чтобы выйти из ЕС.
Dies bedeutet, jenseits der europäischen Grenzen aktiv zu werden, da es aus Sicht der Geldgeber viel weniger Unruhe schafft und viel billiger ist, die Asylsuchenden in Nähe ihrer gegenwärtigen Aufenthaltsorte zu halten.
Это означает, что надо работать за пределами европейских границ, поскольку - с точки зрения доноров - намного дешевле и спокойней удерживать беженцев примерно там, где они находятся сейчас.
Aber die Unruhe, die derzeit EU-weit zu spüren ist, lässt die Gefahren dieser Strategie erkennen.
Но во всем ЕС сейчас чувствуют опасность этой стратегии.

Suchen Sie vielleicht...?