Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

Trunkenheit Deutsch

Übersetzungen Trunkenheit ins Russische

Wie sagt man Trunkenheit auf Russisch?

Sätze Trunkenheit ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich Trunkenheit nach Russisch?

Einfache Sätze

Es ist verboten, sich im Zustand offensichtlicher Trunkenheit an öffentlichen Orten aufzuhalten.
Запрещено находиться в общественных местах в состоянии сильного алкогольного опьянения.

Filmuntertitel

Ich mißtraue denen, die wenig trinken, denn Trunkenheit wird ihnen gefährlich.
Они хотят быть осторожными, чтобы не выпить слишком много, потому что тогда им не будут доверять.
Diesen Mann auf Trunkenheit am Steuer überprüfen.
Лейтенант, этого нужно обследовать. Вождение в нетрезвом виде.
Kriegen wir raus, sobald wir Sie für Trunkenheit und Ruhestörung verwarnen.
Узнаем, как только зарегистрируем тебя за пьяный дебош.
Dann kam Trunkenheit am Steuer, dann schlug ich einen Polizisten.
Потом меня остановили, когда я вёл машину пьяный. Потом я ударил полицейского.
Wir haben Robinsons mit Trunkenheit und ordnungswidrigem Verhalten, einen Angriff auf einen Geistlichen, und Steinewerfen mit dem Vorsatz, die Eisenbahn zu beschädigen.
Отделение для багажа сзади. - Виноват. - Вы что, ослепли?
Aber vor allem spracht ihr von seiner Fähigkeit, sich zu freuen und wenn er froh war. wenn er froh war vor lauter Trunkenheit.
Но больше всего мы запомним его неистребимое жизнелюбие. Как он, изрядно подвыпив, распевал веселые песни.
Diese Gewalttäter müssen. in der Hölle von Trunkenheit und Massakern. über ein Unterbewusstsein verfügen, das in Europa seinesgleichen sucht.
Очевидно, эти жестокие твари в аду пьянства и бойнь находятся в глубоком забытьи, неизвестном Европе.
Wozu Zärtlichkeit, da Trunkenheit von mir Besitz ergriff?.
Ну разве может быть не чудом возможность всем повелевать?
Trunkenheit in der.ffentlichkeit, Besitz geringfügiger Mengen Rauschgift, das lässt sich schnell tilgen.
Как я сказал, лёгкое опьянение в общественном месте - мелочь,.это легко замять.
Es war Trunkenheit am Steuer.
Он сел за руль пьяным.
Unzucht,. Götzendienst, Hexerei,. Völlerei und Trunkenheit.
Безнравственность, идолопоклонство, магия, обжорство и пьянство.
Bisweilen bin ich sehr betrunken, aber normalerweise ist es ein feines Ritual, das nicht zu Trunkenheit führt, sondern zu einem entspannten Gefühl des Wohlbefindens, wie durch eine leichte Droge.
Конечно, бывало, что я напивался до упаду, но почти всегда речь идет о деликатном ритуале, цель которого не напиться, а достичь душевного равновесия, похожего на эффект легких наркотиков.
Angeblich hat Speirs einen seiner Männer wegen Trunkenheit erschossen.
Говорят, Спиерс пристрелил одного солдата за пьянку.
Er war Alkoholiker und ist vorbestraft wegen Trunkenheit am Steuer.
У него история злоупотребления наркотиками и алкоголем. Была пара приводов за вождение автомобиля в нетрезвом виде.

Suchen Sie vielleicht...?