Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

Strudel Deutsch

Übersetzungen Strudel ins Russische

Wie sagt man Strudel auf Russisch?

Sätze Strudel ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich Strudel nach Russisch?

Filmuntertitel

Frauen sind mehr wie ein Fluss. Es gibt kleine Strudel und Wasserfälle, aber der Fluss fließt immer weiter.
У женщин все плавно, как ручей - небольшие водовороты и водопады, но ручей продолжает течь.
Du bist ein hübscher Strudel.
Знаешь, ты - милый маленький штрудель.
Was für ein Strudel.
Вот это штрудель!
Was für ein Strudel.
Ну и штрудель ты выбрал!
Noch ein Stück Strudel, Herr Dettweiler?
Еще штрудель, герр Детвайлер?
Ein Strudel! Schnallen Sie sich an!
Водоворот, пристегнитесь.
Es wäre hundert Mal schlimmer als der Strudel.
Там будет в сто раз хуже, чем в водовороте.
Es muss sich im Strudel gelöst haben.
Наверно это случилось, когда мы попали в водоворот.
Wovon hast du geträumt? Von einem riesigen Apfel-Strudel.
Огромный яблочный штрудель. как минимум метр длиной.
In diesem Strudel des Verfalls. wurden gewöhnliche Menschen zerschmettert.
Водоворот гниения и распада поглотил обычных людей.
Die selige Frau Bischof hat sie noch zu retten versucht, aber die Strudel zogen sie hinab.
Покойная госпожа пыталась спасти их,. но её тоже утянуло в водоворот.
Ich versuchte sie zu retten, aber ich wurde von einem Strudel erfasst. Meine Kleider zogen mich hinunter.
Я пыталась спасти их,. но чёрный водоворот и меня схватил за платье и засосал в глубину.
Da sind Strudel.
Там водоворот. - Я вижу акул.
Das alles wird die Erde in einen Strudel von Tod und Vernichtung reißen.
Землю ждёт неминуемая смерть и разрушение.

Nachrichten und Publizistik

WASHINTON, DC - Im Strudel der Ereignisse und Nachrichten, die die aktuelle globale Krise charakterisieren, ist es häufig schwierig, einen kühlen Kopf und das Gespür dafür zu bewahren, was wirklich passiert.
ВАШИНГТОН. В водовороте событий и новостей, описывающих сегодняшний всемирный кризис, часто бывает трудно сохранить ясность мыслей и понять то, что действительно происходит.
Wird sich Pakistan in einen Strudel aus islamischen Extremismus und Ausnahmezustand ziehen lassen oder wird man letztlich doch Modernität als säkulare Nation unter ziviler Herrschaft erlangen?
Встанет ли Пакистан на путь исламского экстремизма и режим чрезвычайного положения, или, наконец, станет современной светской нацией во главе с гражданским лидером?
Und mit der Ausweitung der US-Krise werden auch andere Ökonomien in diesen Strudel hineingezogen werden.
Экономики других стран также будут ослаблены по мере распространения инфекции, поразившей США.

Suchen Sie vielleicht...?