Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

opfern Deutsch

Übersetzungen Opfern ins Russische

Wie sagt man Opfern auf Russisch?

Sätze Opfern ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich Opfern nach Russisch?

Einfache Sätze

Eltern opfern sich oft auf, um ihren Kindern eine gute Ausbildung zu sichern.
Родители часто жертвуют собой, чтобы обеспечить своим детям хорошее образование.

Filmuntertitel

Ich bedaure, Madame, ich bin zu müde. Nicht einmal ein paar Minuten wollen Sie opfern?
Пожалуй, лучше увеличить сумму страховки на случай ограбления до 850 тысяч франков.
Am Telefon kann ich nicht darüber reden, aber wenn Sie mir eine halbe Stunde Ihrer Zeit opfern.
Я не могу обсуждать его по телефону но если Вы выделите мне полчаса Вашего времени.
Eine kann ich opfern.
Только одну.
Wer sie findet, muss dem Kampf sein Leben opfern.
Этот человек пополнит длинный список мучеников истории и избавит нашу страну от тирана.
Von verzweifelten Männern, Frauen und Kindern, den Opfern eines Systems, wo Unschuldige gefoltert werden.
До миллионов отчаявшихся мужчин, женщин и детей. До жертв системы, подвергающей пыткам и заключающей в тюрьмы невинных.
Ich muss ihn opfern.
Я вынужден продать его себе в убыток.
Hast du schon mal eins von deinen Opfern gesehen?
Ты когда-нибудь видел своих жертв?
Um so viel für so wenig zu opfern.
Отдать так много. и взамен получить так мало.
Geben Sie den Opfern die Schuld. Sie können das nicht nachprüfen.
Во всем обвините погибших, они уже ничего не опровергнут.
Für dich, unser Fürst, kann ich mein Leben opfern. So sind wir, Bojaren!
За отца родного, князя, жизнь отдам.
Um das zu erreichen, müssen wir vielleicht unser Leben opfern.
Может, мы ляжем в эту землю, прежде чем наступят такие времена.
Hier, unter deutscher Besatzung, wurden 10,000 Mann zu Opfern der Nazis.
Здесь во время немецкой оккупации страдали 10,000 человек - 7,000 из них погибло.
Das Individuum soll persönliche Gefühle opfern, um zum Wohl des Ganzen mit anderen zu kooperieren.
Вы считаете, что люди должны жертвовать своими чувствами. и работать с кем-нибудь в интересах предприятия в целом?
Unter dem Einfluss von Liebe und Religion sind Individuen unfähig, sich fürs nationale Wohl zu opfern.
Под влиянием любви или религии, люди неспособны пожертвовать друг другом, ради национальных интересов.

Nachrichten und Publizistik

LONDON - Das öffentliche Vertrauen in Finanzinstitute und in die Behörden, die diese regulieren sollen, zählte zu den ersten Opfern der Finanzkrise.
ЛОНДОН. Доверие общества к финансовым учреждениям и к власти, которая, как предполагается, регулирует их, стало первой жертвой финансового кризиса.
Oftmals versuchen die früheren Täter ihren ehemaligen Opfern die moralische Überlegenheit abzusprechen, indem sie behaupten, selbst Opfer gewesen zu sein.
Преступники прошлого часто пытаются лишить своих жертв морального превосходства, заявляя, что они сами были жертвами.
Zwischen Mördern und Opfern kann es aber keine Neutralität geben - und doch versuchten die UN-Truppen in Bosnien genau das.
Но не может быть никакой нейтральности, когда вы стоите меджду убийцами и жертвами, и все же именно поисками нейтралитета занимались в Боснии контролируемые ООН силы.
Dennoch zählen vor allem schwarze Menschen zu den primären Opfern.
Однако, главные жертвы - это чернокожее население.
Der möglicherweise groteskeste Fall unter den zahlreichen Opfern war der eines jungen Journalisten namens Bagauda Kaltho.
Среди многочисленных жертв, наверное, самым странным было убийство молодого журналиста по имени Багауда Калтхо.
Einen Tag nach Nicolae Ceausescus Hinrichtung wurden die meisten dieser Leute plötzlich zu wütenden Antikommunisten und Opfern des Systems, dem sie seit Jahrzehnten gedient hatten.
На следующий день после казни Николая Чаушески большинство этих людей внезапно стали яростными антикоммунистами, жертвами системы, которой они служили на протяжении десятилетий.
Implizit oder explizit solidarisieren sich die Menschen mit den Opfern, schicken ihnen Geld, erklären sogar Selbstmordattentate für legitim und entfernen sich so immer weiter von der Unterstützung und Verteidigung Israels.
Втайне или в открытую люди встают на сторону жертв, помогают им, посылая им деньги, оправдывают действия террористов-самоубийц и все больше отдаляются от поддержки и защиты Израиля.
Sind Sie bereit, ein gewisses Wirtschaftswachstum im Inland zu opfern? Oder sind Sie umgekehrt bereit, die Beziehungen mit China und Indien zu gefährden - der Umwelt zuliebe?
Готовы ли Вы пожертвовать некоторым экономическим ростом внутри страны - или наоборот, готовы ли Вы подвергнуть опасности отношения с Китаем и Индией - ради окружающей среды?
Mit Stolz blickt Österreich auf seine internationale Solidarität mit den Opfern politischer Unterdrückung, Krieg und Verfolgung.
Австрия гордится своей международной солидарностью с жертвами политических репрессий, войн и лицами в изгнании.
Die ehemalige Leiterin der österreichischen Zentralbank, Frau Maria Schaumayer, wird einem neuen Büro vorstehen, das sich um die Angelegenheit der Entschädigung von Opfern kümmert.
Госпожа Мария Шаумайер, бывшая глава Центрального Банка Австрии, возглавит новое ведомство, занимающееся вопросами выплаты компенсаций жертвам нацизма.
Die Entschädigung von älteren Opfern des Holocaust, die in schwierigen finanziellen Umständen leben, wird eine der höchsten Prioritäten innerhalb der Verpflichtungen meiner neuen Regierung in den nächsten Monaten sein.
Среди прочих обязательств моего правительства одним из наиболее приоритетных на следующие несколько месяцев станет выплата компенсаций престарелым жертвам Холокоста, находящимся в трудном материальном положении.
Gemeinsam haben die NATO-Mitglieder geholfen, den Kosovo zu schützen und in jüngster Vergangenheit, Hilfsgüter zu den Opfern des verheerenden Tsunamis gebracht.
Объединенными усилиями члены НАТО помогли защитить Косово и совсем недавно они оказывали помощь жертвам разрушительного цунами.
Selbstverständlich handelt es sich bei den meisten Opfern um Drogendealer.
Конечно, большинство жертв - наркодилеры.
Regierungen werden kurz- und mittelfristiges Wirtschaftswachstum nicht langfristigen Vorteilen für die Umwelt opfern.
Правительства не станут жертвовать кратковременным и среднесрочным экономическим ростом для долговременной экологической пользы.

Suchen Sie vielleicht...?