Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

Obrigkeit Deutsch

Übersetzungen Obrigkeit ins Russische

Wie sagt man Obrigkeit auf Russisch?

Sätze Obrigkeit ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich Obrigkeit nach Russisch?

Filmuntertitel

In China hat man damals den Verrätern, die sich gegen die Obrigkeit stellten, diesen Käfig über das Gesicht gestülpt und sie so langsam zu Tode gequält.
Потому что это слишком жестоко. Она известна даже в Китае. Инструменты пыток везде более-менее похожи.
Natürlich von der Obrigkeit.
Видимо, власти.
Möge die Obrigkeit wachsen wie Zwiebeln, mit den Köpfen in der Erde. Amen! Was nützt es, sie zu verfluchen?
Стоите кружком, болтаете, проклинаете и вообще ничего не предпринимаете.
Weigerung gegenüber der Obrigkeit.
Отказ подчиниться властям.
Mangel an Respekt, falsche Einstellung, Weigerung, der Obrigkeit zu gehorchen.
Отсутствие уважения, недопустимое поведение, отказ подчиниться властям.
Wenn die Obrigkeit.
Если власти.
Ich beantrage Kaution in einem Mordfall. Da will die Obrigkeit wissen, ob ich mich selbst oder andere gefährde.
Все, что вы скажете, может быть процитировано в показаниях.
Habt Ihr Angst vor der Obrigkeit?
Ты боишься власти?
Weißt du. Familie, kleiner Betrieb, im Wedding. Ich hab immer aufgepasst, keine Probleme mit der Obrigkeit.
Слушай: семья, предприятие в Веддинге - я старался не иметь проблем с властями, всегда держался в стороне от политики.
Bildeten die Stalags eine Realität ab, die die Obrigkeit verbergen wollte?
Рисовали ли шталаги реальность, которую замалчивал истеблишмент?
Niemand von der Obrigkeit belästigt einen, keiner von der Konkurrenz oder sonst irgendein dahergelaufener Nichtsnutz, der plötzlich auftaucht.
Вам не будут страшны ни власти, ни конкуренты, ни любой другой враг, встретившийся вам на пути.
Wer ist die Obrigkeit?
Кто эти власти?
Was machte sie zur Obrigkeit?
И кто наделил их властью?
Ich erkenne die Obrigkeit..
Как и я забираю её сегодня.

Nachrichten und Publizistik

Rechtsstaatlichkeit ist die Anerkennung dessen, dass Gesetze, die nicht von irgendeiner Obrigkeit, sondern von den Bürgern vorgegeben werden, für alle gelten - für die Regierenden, die Opposition und für alle außerhalb des Machtspieles.
Власть закона - это согласие с тем, что законы, данные не высшей властью, но обществом, правят всеми - теми, кто у власти, теми, кто в оппозиции, и теми, кто вне борьбы за власть.
Früher wurden solche Kontroversen von der politischen Obrigkeit entschieden, die einen bestimmten Standpunkt durch militärische Gewalt auf Kosten aller anderen durchsetzte.
В прежние времена такие споры решались политическими властями, которые использовали вооруженные силы, чтобы навязать всем одну особую точку зрения, ущемляя все остальные.
In dieser Hinsicht waren sie Realisten. Was sie aber forderten, war ein gewisses Maß bürgerlicher Kontrolle über die Obrigkeit, und zwar sowohl im politischen wie im wirtschaftlichen Bereich.
В этом они были реалистами, но они требовали меру гражданского контроля над властями как в политической, так и в экономической сфере.
Doch könnte diese Krise eine positives Folge haben: Die Menschen werden nicht mehr so leicht auf die Obrigkeit hören und stärker daran interessiert sein, selbst herauszufinden, was los ist.
Этот кризис, тем не менее, может привести к одному хорошему последствию: возможно, люди будут меньше прислушиваться к властям, и будут больше заинтересованы в том, чтобы понять для себя, что же все-таки происходит вокруг.

Suchen Sie vielleicht...?