Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

Nationalität Deutsch

Übersetzungen Nationalität ins Russische

Wie sagt man Nationalität auf Russisch?

Sätze Nationalität ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich Nationalität nach Russisch?

Einfache Sätze

Welche Nationalität hat er?
Кто он по национальности?
Welche Nationalität hat sie?
Кто она по национальности?

Filmuntertitel

Ihre Nationalität?
Ваша национальность?
Nationalität?
Национальность?
Sie müssen doch eine Nationalität haben!
Но у вас должна быть национальность! Я доказывал это в каждом порту, где хотел сойти, но ни одна страна не хочет принять меня.
Zuerst Ihr Reiseziel, Ihre Nationalität und Ihren vollen Namen.
Место назначения, вашу национальность и полное имя.
Nach dem Krieg war die Nationalität der Insel unklar.
После войны его принадлежность была неопределенной.
Entschuldigung, Tschatlanen und Pazaken - ist das eine Nationalität?
Ладно. Извините, а чатлане, пацаки - это национальность?
Ihre Feinde verfolgen Sie. Sie ändert den Namen. - Warum nicht auch die Nationalität?
Надеюсь, нам никто не попадется на встречу.
Blut hat keine Nationalität.
Крови не имеет национальности.
Kandidat Nummer eins. Welche Nationalität haben Sie?
Участник номер 1, какой ты национальности?
Wo liegt das Problem? Die Nationalität spielt doch keine Rolle.
С каких это пор национальность стала проблемой?
Das Thema von O-Rens Abstammung und nationalität kam nur einmal vor dem Hohen Rat auf, in der Sitzung, in der O-Ren die Macht über das Syndikat übernahm.
Происхождение, вопрос о национальности О-Рен встал перед советом лишь однажды. В ночь, когда совет криминальных авторитетов возвел О-Рен на трон.
Jake, er hat keine Nationalität.
Джейк, у него нет гражданства.
Meine Nationalität und meine Geschichte faszinierten sie.
Моё происхождение и моя история их завораживала.
Welche Nationalität?
Какой национальности?

Nachrichten und Publizistik

Aber Volkszugehörigkeit als Hauptmerkmal der Nationalität ist ein vages und gefährliches Konzept, nicht zuletzt, weil Minderheiten dadurch keine Berücksichtigung finden.
Но этническая принадлежность в качестве главного признака национальности является неопределенным и опасным понятием, и не в последнюю очередь из-за того, что она оставляет без внимания все меньшинства.
Das Problem ist also vorrangig keine Frage der Nationalität oder der Diskriminierung, sondern der Politik.
Проблемой тогда является не национальность или дискриминация, а политика.
Sollten diese internationalen öffentlichen Institutionen sich nicht nach der Person mit den besten Qualifikationen ohne Rücksicht auf ethnische Zugehörigkeit, Religion, Geschlecht oder Nationalität umsehen?
Не должны ли эти международные государственные институты осуществлять поиск наиболее квалифицированного кандидата, независимо от его расовой принадлежности, вероисповедания, пола или национальности?
Wird die derzeitige Praxis beibehalten, so wird die Wahl für diese Schlüsselposition auf der Grundlage der Nationalität, und nicht des Verdienstes getroffen.
Если существующая ныне практика не изменится, выбор кандидата на этот ключевой пост будет сделан на основе национальной принадлежности, а не достоинств.
Sie kommen mit diesem Griff nach der Macht durch, obwohl er dem Vertrag von Maastricht widerspricht, in dem die Nationalität als Kriterium für die Mitgliedschaft im Direktorium ausgeschlossen wird.
Им сходит с рук этот захват власти, несмотря даже на то, что он противоречит Маастрихтскому соглашению, исключающему национальную принадлежность как критерий членства в Исполнительном совете.
Der Wert des Lebens eines unschuldigen Menschen variiert nicht aufgrund seiner Nationalität.
Цена жизни невинного человека не отличается в зависимости от национальности.
Obwohl die Anerkennung der israelischen Nationalität selbst unter den meisten Ländern im Nahen Osten immer weiter verbreitet ist, wird dieser Prozess von zwei eng zusammenhängenden - und gefährlichen - Ansichten behindert.
Несмотря на то, что признание израильской национальности всё больше распространяется, даже среди большинства наций Ближнего Востока, этому по-прежнему препятствуют два тесно связанных (и опасных) понятия.
Aus diesem Prozess heraus hat Marokko nicht nur sein Familiengesetz überarbeitet, sondern auch grundlegende Gesetze, die Nationalität, Medienbesitz und politische Organisationen regeln.
Социальное брожение привело к пересмотру в Марокко не только семейного права, но и других фундаментальных законов, регулирующих вопросы гражданства, владения средствами массовой информации и политических организаций.
Erstens ist die Frage der jüdischen Nationalität in der Tat sehr kompliziert, selbst für Juden, da viele sich nur im religiösen Sinne als Solche betrachten.
Во-первых, вопрос еврейской национальности фактически является очень сложным даже непосредственно для самих евреев, поскольку многие из них считают себя евреями лишь в религиозном смысле.
Doch erforschen die amtlichen Statistiker seit langem die nationale Herkunft von Einwanderern und dürfen die vorherige Nationalität von Personen angeben, die die französische Staatsbürgerschaft angenommen haben.
Но правительственные статистики давно изучают происхождение иммигрантов, и им разрешено указывать прошлую национальность людей, получивших французское гражданство.
Daher gibt es einen Unterschied zwischen dem Erwähnen der ursprünglichen Nationalität, was erlaubt ist, und dem Erwähnen der ethnischen und rassischen Herkunft, was nicht erlaubt ist.
Таким образом, существует различие между упоминанием прошлой национальности, что позволительно, и упоминанием этнической или расовой принадлежности, что запрещено.
Schließlich muss das oft wiederholte Prinzip, wonach der geschäftsführende Direktor des IWF auf Grundlage von Leistung und nicht nach Nationalität ausgewählt werden soll, keinen Abschied von der Praxis der Vergangenheit bedeuten.
В конце концов, часто повторяемый принцип, что управляемый директор должен избираться на основе заслуг, а не по национальности, не обязательно означает отказ от старой практики.
Aus zehntausenden Rückmeldungen stellte er fest, dass es trotz aller Unterschiede hinsichtlich Nationalität, ethnischer Zugehörigkeit, Religion, Alter und Geschlecht beträchtliche Übereinstimmung im Urteil gibt.
После того, как он получил десятки тысяч ответов, он обнаружил поразительное сходство, несмотря на различия в национальности, этнической принадлежности, религии, возрасте и поле.
Es handelt sich nicht unbedingt um religiöse Führer; auf dem Balkan und anderswo sind es Nationalisten, die die Überlegenheit einer Nationalität über andere predigen.
Они не обязательно являются религиозными лидерами; на Балканах и в других местах они - националисты, проповедующие превосходство одной нации над другой.

Suchen Sie vielleicht...?