Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
B1

гражданство Russisch

Bedeutung гражданство Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch гражданство?

гражданство

полит., юр. политическая и правовая принадлежность лица к числу граждан какого-либо государства, обуславливающая совокупность прав и обязанностей этого лица и защиту его прав со стороны государства Гражданство есть право, в определённом в сём Уставе порядке участвовать в общественном управлении: посредственно, т. е. выбором чиновников или избирателей, непосредственно, т. е. быть самому избираемым в какое-либо общественное звание по законодательной, исполнительной или судебной части. Також ежели и из иностранных купцов, которые обретаются в больших и приморских городах, а пожелают записаться в гражданство, и учинить присягу верности: то и таких к тому магистратскому правлению достойных принимать, и в президенты и в бургомистры и ратманы с другими удостоивать. устар., собир. совокупность граждан Страху-то нет, а так, немножко… Купечество да гражданство меня смущает. Говорят, что я им солоно пришёлся, а я, вот ей-богу, если и взял с иного, то, право, без всякой ненависти.

Übersetzungen гражданство Übersetzung

Wie übersetze ich гражданство aus Russisch?

Synonyme гражданство Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu гражданство?

Sätze гражданство Beispielsätze

Wie benutze ich гражданство in einem russischen Satz?

Einfache Sätze

Каждый имеет право на гражданство.
Jeder hat das Recht auf eine Staatsangehörigkeit.
Какое у вас гражданство?
Welche Staatsangehörigkeit haben Sie?
У меня двойное гражданство.
Ich habe eine doppelte Staatsbürgerschaft.
Я хочу, чтобы у моих детей было двойное гражданство.
Ich möchte, dass meine Kinder eine doppelte Staatsbürgerschaft haben.
Том и Франсуа пытаются получить французское гражданство.
Tom und Franz versuchen, die französische Staatsangehörigkeit zu erwerben.
У Марии и французское, и немецкое гражданство.
Maria hat sowohl die französische als auch die deutsche Staatsbürgerschaft.

Filmuntertitel

Я не смогу получить гражданство.
Ich könnte nicht Staatsbürger sein.
Особенно если вы - не француз. - Но я получил гражданство!
Aber ich bin Franzose.
Да. Я получил гражданство.
Französischer Staatsbürger.
Я знаком, со всеми аргументами. Я хочу сменить гражданство И стать гражданином Советов.
Ich verzichte auf meine Staatsbürgerschaft und möchte Sowjetbürger werden.
Он задает нам животрепещущий вопрос: зачем нужна конституция? Чего стоят наше гражданство и жизни?
Der Geist von John F. Kennedy konfrontiert uns mit dem heimlichen Mord im Herzen des amerikanischen Traums.
Если он когда-нибудь примет польское гражданство, его не остановить.
Falls er je Pole wird, ist er nicht mehr aufzuhalten.
Ладно. У Нунана есть две подруги. которым бы он хотел помочь получить. американское гражданство без лишних вопросов.
Noonan kennt zwei Damen, die amerikanische Staats- bürgerinnen werden sollen.
Зачем? - Уроки английского - она подает на гражданство.
Sprachkurs, für die Staatsbürgerschaft.
Он тоже подает на гражданство.
Er hat auch die Staatsbürgerschaft beantragt.
Этот документ подтверждает ваше гражданство. А этот подтверждает ваше зачисление рядовым в Армию Союза.
Dieses Dokument bürgert Sie ein, das macht Sie zum Freiwilligen der Armee.
Доктор Кендрикс получила американское гражданство по мужу.
Ihr verstorbener Mann war Dr. John Kendricks.
Записи о тебе уничтожат, гражданство восстановят.
Deine Akte wird gelöscht, deine Staatsbürgerschaft wieder anerkannt.
Гражданство?
Herkunft? - USA.
Знаешь, ты можешь пройти тест и подать на гражданство!
Weiß du,Peter, du kannst jederzeit einen Staatsbürgerschaft-Test machen.

Nachrichten und Publizistik

В результате дипломатического давления на правительство Египта со стороны Соединенных Штатов (профессор Ибрахим имеет американское гражданство через свою жену, родившуюся в США) и ЕЭС, ему было предоставлено право на повторный процесс.
Aufgrund des diplomatischen Drucks der USA (Prof. Ibrahim ist mit einer Amerikanerin verheiratet und auch amerikanischer Staatsbürger) und der EU wurde das Verfahren erneut aufgerollt.
Одним словом, гражданство в полном смысле этого слова требует основных прав и возможности использовать их.
Kurzum, Staatsbürgerschaft im weitesten Sinn des Wortes verlangt nach Grundrechten und der Möglichkeit ihrer Umsetzung.
Даст она гражданство нашим детям?
Werden unsere Kinder dadurch die Staatsbürgerschaft erlangen?
Да, демократия даст вам право жить в приличном доме, право учиться и работать, она даст гражданство вашим детям и сделает вас равными вашим мужчинам.
Ja, die Demokratie gibt euch das Recht auf eine angemessene Unterkunft, auf Bildung und Arbeit, eure Kinder werden die Staatsbürgerschaft erlangen und ihr werdet euren Männern gleichgestellt.
Британское гражданство, конечно, гарантирует свободу выражения и прав меньшинств, и молодые мусульмане пользуются этим.
Natürlich garantiert ihnen die britische Staatsbürgerschaft die freie Meinungsäußerung und Minderheitenrechte, und die jungen Muslime nehmen deren Vorteile voll wahr.
Несмотря на то, что украинская конституция запрещает двойное гражданство, правительство было вынуждено начать рассмотрение по делу тайной выдачи русских паспортов в Севастополе.
Obwohl die ukrainische Verfassung eine Doppelstaatsbürgerschaft verbietet, musste die Regierung in der Stadt Sewastopol auf der Krim Untersuchungen über mutmaßliche Fälle des heimlichen Besitzes der russischen Staatsbürgerschaft einleiten.
Действительно, правительствам, ориентированным на клиентуру, а не гражданство, вообще не надо отвечать.
Regierungen, die auf Seilschaften anstatt auf Bürgerrechten aufbauen, brauchen sogar überhaupt nicht darauf einzugehen.
И как раз, перед тем как оговорка норвежского закона вступила в силу, король Дании предоставил евреям гражданство в своем королевстве.
Und just bevor die Klausel in das norwegische Recht einging, hatte der König von Dänemark den Juden in seinem Reich die Staatsbürgerschaft gewährt.
Дюбойс принял гражданство и жил в Гане до самой смерти.
Du Bois wurde ein Bürger des Landes und lebte bis zu seinem Tod in Ghana.
Но правительственные статистики давно изучают происхождение иммигрантов, и им разрешено указывать прошлую национальность людей, получивших французское гражданство.
Doch erforschen die amtlichen Statistiker seit langem die nationale Herkunft von Einwanderern und dürfen die vorherige Nationalität von Personen angeben, die die französische Staatsbürgerschaft angenommen haben.
Темнокожий Закария, который родом из Индии, принявший американское гражданство, и у которого степень доктора наук Гарвардского Университета, был вынужден дважды подтвердить свою лояльность Америке.
Der dunkelhäutige Zakaria, ein eingebürgerter Amerikaner indischer Abstammung mit einem Doktortitel aus Harvard, fühlte sich gezwungen, seine Loyalität zu Amerika zweimal zu bekräftigen.
Он может успокоить обе фракции, прекратив политику натурализации, которая предоставляет гражданство суннитам, рожденным за границей, ослабляя шиитское большинство.
Er kann beide Gruppen beschwichtigen, indem er die Einwanderungspolitik aufgibt, die im Ausland geborenen Sunniten die Staatsbürgerschaft verleiht und so die schiitische Mehrheit untergräbt.
Посредством языка он чувствует себя богатым и сильным, и, принимая на себя полную ответственность за свое богатство, он обретает гражданство, чувство принадлежности к чему-то, чувства родства.
Die Sprache gibt ihm das Gefühl des Reichtums und der Stabilität, und wenn er seinen Reichtum ganz selbst verwaltet, erreicht er seine Staatsbürgerschaft, ein Gefühl der Dazugehörigkeit.
Такие дебаты об иммиграции имеют смысл, только если мы признаем, что гражданство определяется нациями для самих же наций.
Derartige Debatten haben nur einen Sinn, wenn wir anerkennen, dass Staatsbürgerschaft durch und für einen Staat definiert ist.

Suchen Sie vielleicht...?