Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

Gunst Deutsch

Übersetzungen Gunst ins Russische

Wie sagt man Gunst auf Russisch?

Sätze Gunst ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich Gunst nach Russisch?

Einfache Sätze

Ein Tag der Gunst ist wie ein Tag der Ernte: man muss geschäftig sein, sobald sie reift.
День милости - как день прекрасной жатвы; Посев созревший требует труда.
Warte nicht darauf, dass dir der Himmel eine Gunst erweist!
С неба милостей не жди!
Wenn wir diesen Vorfall publik werden lassen, sind die Tage, in denen wir uns der Gunst des Volkes erfreuten, gezählt.
Если мы позволим этому инциденту выйти наружу, то дни, когда мы наслаждались общественным расположением, сочтены.

Filmuntertitel

Zarte Menschen sind von der Gunst der starken abhängig, Stella.
Мягким людям приходится искать покровительства у сильных, Стелла.
Ich weiß, Mr. Forsythe wäre gern hier, aber so lange ihr gut und treu zueinander seid, werdet ihr mit der Gunst Gottes leben. Und Mr. Forsythe hätte sich nicht mehr wünschen können.
Мистер Форсайт хотел бы быть сейчас здесь, я уверен. но пока вы оба будете хорошими и честными супругами. вы не пропадете, а будете жить с благословением Господа. и мистер Форсайт не мог бы желать большего.
Geht so. Die Presse täuschen, um so die Gunst des echten Mörders zu gewinnen.
Слушай, в деле Малакова ты хорошо сыграл, если мне не изменяет память.
Ich will Sie an Ihre Verantwortung erinnern. Sie helfen, damit sie wieder Vandamms Gunst genießt, bis er heute Nacht das Land verlässt.
Я хочу напомнить вам, что ваше дело восстановить её в милости Вандамма, вплоть до момента, когда он уедет из страны.
Allah schenkt seine Gunst den Mitleidigen.
Аллах помогает участливым.
Aber was zählt ist, dass sich alles in der Gunst Europas befand.
Главное, чтобы это пошло на благо Европы.
So hat mein Mund zum Lohn sie für die Gunst?
Зато мои впервые им покрылись.
Die Gunst des Dohlman von Elas lässt sich nicht erkaufen.
Ваш правитель не купит благосклонность долмана Эласа.
Es passierte, als die Polizei verzweifelt versuchte, die Gunst des Volkes zu gewinnen.
Это было в то время, когда полиция изо всех сил пыталась заигрывать с населением.
Unsere Gunst und Grüsse!
Всем, кто чисто одет!
Unsere Gunst und Grüsse!
И почет, и привет!
Da die Gesellschaft hier ist, um darüber zu reden und darin zu schwelgen, solltet Ihr in hoher Gunst stehen.
Раз уж вся компания собралась здесь, чтобы поговорить именно о деньгах, вы должны быть достойно вознаграждены.
Er weiß um die Gunst des Publikums und greift die Regierung an.
Он настолько в себе уверен, что открыто критикует правительство.
Herr Präfekt, vielen Dank. Ich werde dieser Gunst würdig sein und der Polizei eifrig dienen.
Господин префект, позвольте поблагодарить вас за это повышение и сказать, что не буду щадить своих сил.

Nachrichten und Publizistik

Nachdem ihre Berühmtheit anerkannt worden war und ihr die Öffentlichkeit ihre Gunst erwiesen hatte, reiste sie dann ab und überließ die wilden Hunde und unsere zerbrochene Gesellschaft ihrem Schicksal.
После всеобщего признания ее известности, поддержания восхищения общественности, она уехала, оставляя бездомных собак и наше разбитое общество их собственной судьбе.
Eine Konsequenz aus diesem zynischen Umgang mit politischen Ideologien sind die großen Schwankungen, was die Gunst der Wähler betrifft, die man in verschiedenen zentraleuropäischen Ländern beobachten konnte.
Одним из последствий такого циничного подхода к политическим идеологиям являются резкие изменения предпочтений среди избирателей, наблюдаемые в различных странах Центральной Европы.
Wir sollten die Gunst des Augenblicks nützen und mit den Verhandlungen zur Gründung eines solchen Forums beginnen.
Так надо воспользоваться моментом и перейти к переговорам по созданию такой структуры.
Dieser offen zur Schau gestellte Mangel an diplomatischem Standvermögen hat viele Japaner entsetzt, und Kans Regierung stürzte in der öffentlichen Gunst ab.
Эта демонстрация слабовольной дипломатии шокировала многих японцев, и администрация Кана быстро лишилась народной поддержки.
Die Beteiligung des Fonds an den Bemühungen um die Rettung der Eurokrise mag ihm in Europa Prestige und Gunst eingebracht haben.
Возможно что участие фонда в усилиях направленных на спасение еврозоны повысили его авторитет и заработали ему доверие в Европе.
Die bisherigen Errungenschaften können uns entgleiten, wenn die Gunst der Stunde nicht genutzt wird. Was wirklich zählt, ist das Timing und die irreversiblen Schäden, die durch Verzögerungen entstehen können.
Если не уловить правильный момент прибыль может ускользнуть. Действительный вопрос заключается в сроках и тех необратимых повреждениях, которые могут быть нанесены задержками.
Länder nutzen die Gunst der Stunde bereits.
Некоторые страны уже воспользовались этой ситуацией.
Wie hoch Vögel in der Gunst des Menschen stehen, ist daher ein einzigartiger Indikator dafür, welche Arten wo leben und wie es diesen Arten geht.
Популярность птиц означает, что они представляют собой непревзойденный источник информации о местах обитания различных видов и их положении.
Vielleicht aus Sorge, Bos aufmüpfiges Verhalten gewönne am Ende noch den Kampf um die Gunst des Publikums, lancierten die offiziellen Medien einen Blitzkrieg gegen Bos Charakter und erklärten ihn so gut wie schuldig.
Возможно, испугавшись, что бунтарское поведение Бо привлечет на его сторону общественное мнение, официальные СМИ также запустили блиц-медиакампанию по дискредитации личности Бо, только что не объявляя его заранее виновным.
Aber Orban ist nicht der einzige, der sich die Gunst der Wähler zu erkaufen sucht, indem er die Erinnerungen an alte Geister heraufbeschwört.
Однако Орбан не единственный политик, усмотревший предвыборные возможности в воскрешении призраков прошлого в памяти людей.
Toledo jedoch weigerte sich verbissen, und sein verspätetes Eingeständnis kam zu spät, um ihm in der öffentlichen Gunst zu nutzen.
Но он упорно отказывался, и его признание слишком запоздало для того, чтобы завоевать ему расположение людей.

Suchen Sie vielleicht...?