Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

Frieden Deutsch

Übersetzungen Frieden ins Russische

Wie sagt man Frieden auf Russisch?

Sätze Frieden ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich Frieden nach Russisch?

Einfache Sätze

Wir alle sehnen uns nach Frieden in der Welt.
Все мы жаждем мира во всём мире.
Liebe und Frieden.
Любовь и мир.
Lass mich in Frieden!
Оставь меня в покое!
Möge er in Frieden ruhen!
Да упокоится он с миром.
Nur Frieden kann die Welt retten.
Только мир может спасти мир.
Willst du Frieden, bereite dich zum Krieg.
Хочешь мира - готовься к войне.
Warum können wir nicht in Frieden zusammenleben?
Почему мы не можем жить вместе в мире?
Wir leben in Frieden.
Мы живём в мире.
Lass mich in Frieden!
Не беспокой меня.
Ein jeder lebe still bei sich daheim, dem Friedlichen gewährt man gern den Frieden.
Пусть каждый дома, в тишине, живёт. Кто любит мир, того оставят в мире.
Man spricht vom Frieden neben dem Galgen.
О мире говорят около виселицы.
Gebildete Lakaien des anglo-amerikanischen Imperialismus versuchen mit aller Kraft die Völker der Welt davon zu überzeugen, dass das Anhäufen von Atombomben, Panzern und Flugzeugen der einzige Weg zur Schaffung des Frieden sei.
Ученые лакеи американского и английского империализма изо всех сил пытаются убедить народы в том, что единственный путь к установлению мира - это накопление атомных бомб, танков и самолетов.
Ein Mensch, der nicht imstande ist, zu vergeben, ist nicht in der Lage zu lieben und Frieden mit sich selbst und mit der Welt zu schließen.
Человек, который не умеет прощать, не способен ни любить, ни примириться как с самим собой, так и со всем миром.
Heute haben wir eine Übereinkunft unterzeichnet, die endlich, den Grundstein für einen wirklichen und beständigen Frieden legt. Diese Übereinkunft eröffnet ein neues Kapitel der Geschichte.
Сегодня мы подписали соглашение, которое, наконец, положит начало истинному и прочному миру. Это соглашение открывает новую главу в истории.

Filmuntertitel

Egal, wer wir sind oder auf welcher Sprosse wir stehen, wir sind verwundbare Seelen. Aber darin liegt Frieden.
Кем бы мы ни были, на какой бы ступени ни стояли, у всех нас ранимая душа, но в этом и утешение.
Es gelang ihm praktisch alles zu entwenden, nur den Frieden nicht.
Я по тебе с ума схожу.
Keinen Frieden, keine Ruhe.
Здесь нет ни покоя, ни тишины.
Unter dem König lebten wir in Frieden.
Пока он правил, мы жили в мире.
Ich liebe Ruhe und Frieden.
Мне больше нравятся тишина и покой.
Lassen Sie uns mit dem Krieg in Frieden.
Прекратите вы с этой войной!
Callahan, möge er in Frieden ruhen.
Кэллохен, мир его праху.
Jeder, der den Frieden dieser Plantage stört, wird strafrechtlich verfolgt.
НАРУШИВШИЙ СПОКОЙСТВИЕ НА ПЛАНТАЦИИ БУДЕТ ПРЕСЛЕДОВАТЬСЯ ПО ЗАКОНУ.
Lasst die Yankees um Frieden betteln.
Пусть янки сами попросят мира.
Aber ich hoffe, die Nordstaaten lassen uns in Frieden.
Но, надеюсь, янки дадут нам выйти из Союза мирным путем.
Jeder, der den Frieden dieser Plantage stört, wird strafrechtlich verfolgt.
НАРУШИВШИЙ ПОКОЙ НА ПЛАНТАЦИИ БУДЕТ ПРЕСЛЕДОВАТЬСЯ ПО ЗАКОНУ.
Melly soll in Frieden sterben.
Мисс Мелли должна умереть легко.
Gott gebe ihr Frieden.
Господи, упокой её душу.
Lasst sie in Frieden! Auf den Wagen, schnell!
Отпустите её, пусть сядет в телегу.

Nachrichten und Publizistik

Kurzzeitig waren zahlreiche prominente Personen - wie beispielsweise Albert Einstein - der Meinung, dass nur eine Weltregierung in der Lage wäre, den globalen Frieden sicherzustellen.
На короткое время, многие выдающиеся люди - один из них, Альберт Эйнштейн, - считали, что только мировое правительство сможет обеспечить глобальный мир.
Der Sicherheitsrat würde erklären, dass die weitere Verbreitung von Atomwaffen eine Bedrohung für den Frieden darstellt und dass jedem Land, das sich in diese Richtung bewegt, Sanktionen auferlegt werden.
Совет объявил бы, что дальнейшее распространение ядерного оружия представляет угрозу миру, и что любую страну, предпринимающие шаги в этом направлении, ожидают санкции.
Die Konzentration auf den Terrorismus unter Ausschluss anderer Probleme und die Betonung der militärischen Reaktion hierauf werden nicht zu Wohlstand und Frieden führen, nicht einmal zu einer wesentlichen Verringerung der Zahl der Anschläge.
Отказ от решения других задач ради борьбы с терроризмом, особенно военными мерами, не принесет ни благ, ни мира, ни существенного сокращения числа атак.
Eine solche Beziehung versucht meine Regierung zu Russland aufzubauen, und indem wir dies erreichen, können wir zur Erweiterung des europäischen Gebiets beitragen, in dem Frieden herrscht.
Именно к таким отношениям с Россией стремится мое правительство, и именно этим мы можем способствовать расширению зоны мира и стабильности в Европе.
Weil kleine Staaten vor 80 Jahren, als Wilson, Clemenceau und Lloyd George die europäische Karte neu zeichneten, sowohl im Krieg als auch im Frieden zu schwach waren.
Потому что 80 лет назад, когда Вильсон, Клемансо и Ллойд Джордж фактически перечерчивали карту Европы, небольшие государства были дисфункциональны как во время войны, так и в мирное время.
Die nukleare Abschreckung war immer ein drakonischer und instabiler Garant für den Frieden.
Ядерное сдерживание всегда было сложным и хрупким гарантом мира.
Im Jahr 1987 sorgte der INF-Vertrag für die Zerstörung der gefürchteten, schnell einsetzbaren Mittelstreckenraketen, die damals den Frieden in Europa bedrohten.
По Договору 1987 года о ликвидации ракет средней и меньшей дальности были уничтожены ракеты первого удара с малым подлетным временем, угрожавшие миру в Европе.
Sharon wurde wegen seines Versprechens gewählt, dass er Frieden und Sicherheit bringen würde.
Он обещал своим избирателям мир и безопасность, но не добился ни одного, ни другого.
In jeder Kampfpause könnte ein Fanatiker durch einen Wahnsinnsakt den sich legenden Staub wieder aufwirbeln und damit die Hoffnungen vieler Menschen auf beiden Seiten zerschlagen, die sich immer noch nach dauerhaftem Frieden sehnen.
Во время любого затишья фанатик любой из сторон может выскочить на центральную сцену и, с помощью акта абсолютного безрассудства, поднять осевшую пыль и разбить надежды многих людей по обе стороны, из тех, кто все еще надеется на длительное перемирие.
Sogar die glühendsten Anhänger der UNO erkennen nun, dass Veränderungen nötig sind, wenn die Organisation einen bedeutenden Beitrag zu internationalem Frieden und globaler Sicherheit leisten soll.
Даже ревностные сторонники ООН сейчас признают, что изменение насущно необходимо, если организация намеревается внести значительный вклад в сохранение международного мира и безопасности.
Yitzhak Rabin glaubte, ein israelisch-arabischer Frieden würde einen nuklear gerüsteten Iran verhindern, aber jetzt scheint sein Albtraum rasch Wirklichkeit zu werden.
Ицхак Рабин полагал, что израильско-арабский мир мог бы противостоять появлению ядерного Ирана, но, похоже, скорее как раз таки воплотятся его кошмарные сны.
Es sind auf beiden Seiten glühende Argumente zu vernehmen, wer am fehlenden Frieden im Heiligen Land schuld sei.
С двух сторон раздаются громкие объявления в нарушении мира на священной земле.
Startschuss für den Frieden?
Первый шаг в сторону мира?
Wird dieses Versprechen gegeben und gehalten, werden Konflikte in der Region in einen völlig anderen, toleranteren Kontext gestellt, was einen historischen Durchbruch für den Frieden darstellen würde.
Если это поручительство будет принято и будет соблюдаться, то конфликты в регионе будут рассматриваться с абсолютно другой, более терпимой стороны, намечая исторический прорыв в сторону установления мира.

Suchen Sie vielleicht...?