Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

Finsternis Deutsch

Übersetzungen Finsternis ins Russische

Wie sagt man Finsternis auf Russisch?

Sätze Finsternis ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich Finsternis nach Russisch?

Einfache Sätze

Wortlos schaute ich in die undurchdringliche Finsternis.
Я молча смотрел в непроглядную тьму.
Wie konnte er in einer solchen Finsternis etwas sehen?
Как мог он что-либо увидеть в таком мраке?
Wie konnte er in einer solchen Finsternis etwas sehen?
Как он мог что-то разглядеть в такой темноте?

Filmuntertitel

Du wirst in Finsternis verbannt, bis du deine Lektion gelernt hast.
Ты будешь низвергнута в темноту, пока не выучишь урока.
Mich umgibt eine tiefe Finsternis, eine Finsternis ohne jedes Licht, in der ich qualvoll leide.
Я сейчас в темноте. Я блуждаю по темноте.
Mich umgibt eine tiefe Finsternis, eine Finsternis ohne jedes Licht, in der ich qualvoll leide.
Я сейчас в темноте. Я блуждаю по темноте.
Wie ein Sturm rissen mich diese Worte in die Tiefe der Finsternis.
Эти слова были как ветер который снес меня в темноту.
Und mit eigenen Ohren hörte ich, wie sie die Mächte der Finsternis anrief. Darauf wurde sie in einen schwarzen Schwan verwandelt, der 3-mal die Burg umflog und wieder zum Turm zurückkehrte.
А потом она обратилась в черного лебедя,.три раза облетела вокруг башни и снова превратилась в себя!
Und aus der schauerlichen Kälte und Finsternis der Tiefe...durchbrach der Wal die Oberfläche und spie Jona an Land.
Иона был слаб и измучен.
Ich rufe zu ihm in der Finsternis.
Я зову Его во тьме.
Doch eines Tages steht man am Rande des Lebens und sieht die Finsternis.
Но в один день им придется дойти до края и заглянуть во тьму.
Herr, aus der Finsternis rufen wir zu dir.
Из нашей темноты взываем к тебе, Господи. О, Боже, смилуйся над нами.
In der Finsternis, in der du wohnst und wo wir vermutlich alle wohnen. findet ihr niemanden, der eure Klagen anhört oder eure Leiden bedauert.
В этой темноте, где ты пребываешь, где вероятно все мы пребываем, ты найдешь не одного, который выслушает твое недовольство или проявит к тебе сострадание.
Beleuchte unsere Finsternis und mit deiner unendlichen Barmherzigkeit, beschütze uns von Gefahren und Bedrohungen auch diese Nacht.
Освещает нашу тьму и милосердием своим спасает нас от опасностей этой ночи.
Dunkelheit, Finsternis.
Темнота и мрак.
Wir leben in Not und Finsternis, es ist hart.
А живем в нужде и темноте, тянем свою лямку.
Oft, um ins Elend uns zu locken. gaukelt die Finsternis uns Wahrheit vor.
Сперва подобьем правды манят нас, чтоб уничтожить тяжестью последствий.

Nachrichten und Publizistik

Bei Tag und Nacht leben sie in Finsternis.
И днем, и ночью они живут в темноте.
Es gibt jedoch Hoffnung in der Finsternis.
Но есть свет в конце тоннеля.
Die Wähler stellten klar, dass sie keine weitere Einmischung des Militärs in die Innenpolitik wünschen, denn sie erteilten den Warnungen der Generäle, wonach die AKP das Land in die Finsternis einer theokratischen Herrschaft führen würde, eine Absage.
Таким образом, избиратели также подтвердили, что больше не желают, чтобы вооруженные силы вмешивались во внутреннюю политику, отклонив предостережения генералов о том, что ПСР заведет страну в тьму теократического правления.

Suchen Sie vielleicht...?