Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

Fehlverhalten Deutsch

Übersetzungen Fehlverhalten ins Russische

Wie sagt man Fehlverhalten auf Russisch?

Sätze Fehlverhalten ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich Fehlverhalten nach Russisch?

Filmuntertitel

Jedes kleine Fehlverhalten wird wieder und wieder analysiert.
Любой, даже самый незначительный проступок обсуждается очень долго.
Nach häufigem Fehlverhalten stirbt man also?
Так что если будешь очень плохим - быстро помрешь.
Wir haben Dokumente, von denen eines ein Bericht pensionierter FBI-Agenten ist, die Mr. Rothstein von jeglichem Fehlverhalten freisprechen.
У нас есть документы, одним из которых является рапорт агентов ФБР. который полностью восстанавливает репутацию мистера Ротстина.
Ich habe veranlasst,...dass das Justizministerium über das Fehlverhalten des FBI informiert wird.
Генерал. Я попросил капитана связаться с Министерством Юстиции и сообщить им, что ФБР не очень хорошо себя здесь ведёт.
Sie sollten moralisches Fehlverhalten vermeiden.
Вы должны избежать непристойности.
Ich entschuldige mich demütig bei Ihnen. für mein Fehlverhalten. für diese peinliche Situation.
И потому с большим смирением я извиняюсь за то, что сделал, за ту неловкость, что я вызвал.
Andere Ärzte denken auch so, aber Sie wissen aus Ihrer eigenen Erfahrung, dass Depressionen zu Unfällen und Fehlverhalten führen können.
Многие врачи утверждают, да и вы из собственного опыта знаете что депрессия может стать..причиной несчастных случаев, неудач или еще чего похуже.
Oh nein, Anthonys Fehlverhalten sollte Konsequenzen nach sich ziehen.
Нет, ну что вы. Энтони нарушил правила. И должен познать, каковы последствия.
Auch wenn wir ein Fehlverhalten von Seiten meines Mandanten einräumen, können wir wegen der extrem kurzen Dauer des Eheverhältnisses.
Несмотря на то, что мы признаем проступок со стороны моего клиента. Учитывая весьма короткий срок супружеской жизни.
Bei all den Skandalen wird jegliches Fehlverhalten sofort geahndet.
Эта заваруха - просто открытие сезона должностных преступлений.
Die Beschuldigten, das Princeton-Plainsboro und Dr. Chase. Ärztliches Fehlverhalten, Fahrlässigkeit.
Ответчик - госпиталь Принстон-Плэйнсбаро и доктор Роберт Чейз, бла-бла-бла, врачебная ошибка, халатность, бла-бла.
Hinter Fehlverhalten verbergen sich immer Einbildung und Fahrlässigkeit.
За ошибками всегда стоят тщеславие и небрежность.
Und aus diesen Umständen erkennen Sie ein Fehlverhalten?
И поэтому вы подумали. что это было ему на руку?
Bestaunt. unsere neue topmoderne Waffe im globalen Krieg gegen Fehlverhalten.
Оружие последнего поколения для ведения войны против хулиганов.

Nachrichten und Publizistik

Das Fehlverhalten der Ölgesellschaften in Nigeria oder anderswo wird durch die Macht ihrer Heimatländer geschützt.
Когда нефтедобывающие компании ведут себя ненадлежащим образом в Нигерии или в другой стране, они защищены властями своих стран.
Der Schuldner benötigt einen Neustart aufgrund eines Schuldenerlasses und die Gläubiger müssen Wege suchen, diesen zu ermöglichen, ohne damit Fehlverhalten zu belohnen.
Должник нуждается в новом старте, через списание задолженности; кредитор же должен найти способ, обеспечить такой шаг без поощрения плохого поведения.
Selbstverständlich haben Fernsehen, Radio, Zeitungen, Zeitschriften und Websites das finanzielle Fehlverhalten hochgespielt und dabei die Art von emotionalen Reaktionen geweckt und geformt, die häufig einen starken Einfluss auf die Finanzmärkte haben.
Если быть точным, телевидение, радио, газеты, журналы и Интернет раздували финансовые проблемы, вызывая и обостряя эмоциональный отклик, который зачастую имеет значительное влияние на финансовый рынок.
Dieses Kriterium erklärt die effektive Straflosigkeit von China, Russland oder jeder anderen Großmacht; wie schlimm ihr Fehlverhalten im eigenen Land auch sein mag, jede versuchte Invasion würde einen weitaus größeren Flächenbrand auslösen.
Этот тест объясняет успешную безнаказанность Китая и России или любой другой крупной державы. Как бы плохо она не вела себя внутри страны, любое предпринятое военное вмешательство запустит еще более масштабное насилие.
Erst wenn der Scheinwerfer der Sharia das Fehlverhalten der Regierung ausleuchtet, wissen wir, dass Nigeria auf dem Weg zum Wohlstand ist.
Только когда шариат начнет применяться и к проступкам и правонарушениям со стороны правительства, можно быть уверенными, что Нигерия идет по пути процветания.
Die im Irak gefangen gehaltenen IRGC-Mitglieder wurden frei gelassen, doch entschuldigte Großbritannien sich weder, noch gab es seinerseits ein Fehlverhalten zu.
Пленники КСИР в Ираке были освобождены, но Британия со своей стороны не извинилась и не призналась в совершении каких-либо неподобающих действий.
Wenn es zu einfach ist, den Zahlungsausfall zu erklären und so seine Schuldenlast zu reduzieren, resultiert dies in Anreizen für die Schuldner zum Fehlverhalten.
Если должнику легко войти в долговую неспособность и таким способом уменьшить свой долг, результатом становится моральный риск, потому что у должников появляется стимул для неразумного заимствования.
Offensichtlich verleiht uns eine tugendhafte Tat - wie das Ausschalten der Lichter - das Gefühl, nachher einen Anspruch auf Fehlverhalten zu haben.
Очевидно, что такие добродетельные поступки - как выключение света - дают нам впоследствии чувство того, что мы можем поступить плохо.
Warum treten Leiden und Fehlverhalten so konzentriert in Gefängnissen auf der ganzen Welt auf?
Почему же тюрьмы во всем мире являются средоточием таких страданий и нарушений служебного долга?
Niemand kann Dick Cheney für das unternehmerische Fehlverhalten bei Halliburton nach seinem Ausscheiden dort verantwortlich machen, aber die Belege über Fehlverhalten während seiner Zeit am Ruder häufen sich.
Дик Чени конечно же не может считаться ответственным за должностные корпоративные преступления после того, как он покинул Халлибертон, но существует свидетельство о преступлениях, имевших место, во время его правления.
Niemand kann Dick Cheney für das unternehmerische Fehlverhalten bei Halliburton nach seinem Ausscheiden dort verantwortlich machen, aber die Belege über Fehlverhalten während seiner Zeit am Ruder häufen sich.
Дик Чени конечно же не может считаться ответственным за должностные корпоративные преступления после того, как он покинул Халлибертон, но существует свидетельство о преступлениях, имевших место, во время его правления.
Um die Dinge zu beschleunigen, sollte jemand gegen ISPs, die Fehlverhalten tolerieren, eine Klage - nicht zu viele! - einreichen.
Чтобы способствовать этому, кто-то должен инициировать судебный процесс - но не слишком многие! - против ПУИ, которые допускают нарушения.
Roger Caillois (1913-1978) machte sich mit Ironie über solches Denken lustig: Wenn ich meinen Regenschirm bei Herrn X vergesse, dann deshalb, weil ich im Unterbewußtsein eine Sympathie für Herrn X hege. Mein Fehlverhalten ist nur zu offensichtlich.
Роже Каюа (1913-1978) иронически высмеивал такие взгляды: Если я забыл свой зонтик в доме Х, значит, я испытываю подсознательную симпатию к Х. Моя оплошность была только кажущейся.
Sie bietet den notwendigen Schutz gegen Machtmissbrauch und Vertuschung von Fehlverhalten öffentlicher Amtsträger.
Это необходимая защита от превышения власти и сокрытия преступлений, совершенных государственными чиновниками.

Suchen Sie vielleicht...?