Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

Enttäuschung Deutsch

Übersetzungen Enttäuschung ins Russische

Wie sagt man Enttäuschung auf Russisch?

Sätze Enttäuschung ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich Enttäuschung nach Russisch?

Einfache Sätze

Aber es gibt auch einen Beigeschmack der Enttäuschung.
Но есть и привкус разочарования.
Was für eine Enttäuschung ich empfand, kann man sich vorstellen.
Каково было моё разочарование, можно себе представить.
Was für eine Enttäuschung das für mich war, ist leicht vorstellbar.
Нетрудно вообразить себе, что за разочарование это было для меня.

Filmuntertitel

Aus Enttäuschung zu heiraten ist dumm.
Выходить замуж от отчаяния это глупо.
Enttäuschung, worüber?
И в чём причина отчаяния?
Ich erlebe nur Enttäuschung und Kummer.
Зато постоянно.
Was für eine Enttäuschung ist das Leben. Ja, das ist wahr.
Жизнь жестока?
Nur die Enttäuschung ihres begrenzten Horizontes.
Просто разачарована убогостью вашего воображения.
Kurzlebige Affären, unechte Liebe, Enttäuschung und Herzschmerz.
Тайные интрижки, фальшивая любовь, разочарования, разбитые сердца.
Die Liebe ist oftmals Enttäuschung, so viel Segen und so viel Leid.
Любовь, которой мы предавались, часто причиняет страдания и нередко несчастлива.
Vor der Enttäuschung.
Перед лицом настоящей опасности я не колеблюсь.
Die Ergebnisse waren für einige eine Enttäuschung für andere der Tod oder der Wahnsinn.
Результаты были разочарованием для одних, смертью для других, а для некоторых безумием.
Ich war ungerecht zu dir. Das war die Enttäuschung.
Я пришла сюда расстроенной и униженной.
Es wäre eine solche Enttäuschung für sie.
Для нее это такое разочарование, Виктор Ипполитович.
Wäre ich misstrauischer gewesen bei solchen Leuten wie deinem Balla: Ich hätte mir manche Enttäuschung erspart.
Если бы я в твоем возрасте поменьше доверял таким людям, как твой Балла, было бы меньше разочарований.
Ich bedauere die Enttäuschung.
Прости, что разочаровала тебя.
Kein Geld im Safe: Das war eine große Enttäuschung.
Значит, в сейфе денег не оказалось.

Nachrichten und Publizistik

Dass es zu dieser arabische Renaissance - um die Formulierung des bedeutenden palästinensischen Gelehrten George Antonius zu benutzen - nicht gekommen ist, dürfte Ebans größte Enttäuschung gewesen sein.
И то, что этот арабский ренессанс - если воспользоваться определением великого палестинского ученого Джорджа Антониуса - не состоялся, возможно, было самым большим разочарованием Эбена.
Trotz der Enttäuschung von Addis Abeba ist der Ruf nach Reformen des internationalen Steuersystems nicht verstummt.
Несмотря на разочарование в Аддис-Абебе, призыв к реформе международной налоговой системы вряд ли удастся заглушить.
Obamas erste Amtszeit lässt sich zwar nicht als außenpolitische Enttäuschung bezeichnen, doch seine Erfolge sind begrenzt - wenn auch nicht unbedeutend.
И хотя первый срок Обамы нельзя назвать внешнеполитическим разочарованием, его достижения, пускай и нетривиальные, были весьма ограниченными.
Europa scheint ebenfalls eine Enttäuschung zu werden.
Рассчитывать на Европу, похоже, тоже не приходится.
All dies ist eine Enttäuschung für die alten Strategen des Kalten Krieges.
Все это приводит к разочарованию стратегов Холодной войны.
Selbstverständlich kommt das Paradies niemals, und - natürlich - folgt Enttäuschung.
Конечно же, рай никогда не наступает, и это, естественно, вызывает разочарование.
Die Tatsache, dass dieses Antiabspaltungsgesetz überhaupt eingeführt wurde, ist eine große Enttäuschung für alle, die von der offenkundigen Gewandtheit und Geschicktheit der chinesischen Diplomatie in jüngster Zeit beeindruckt waren.
В более широком смысле, тот факт, что закон против сепаратизма был все-таки принят, стал огромным разочарованием для тех, на кого производила глубокое впечатление явная утонченность и искусность китайской дипломатии в последнее время.
Sogar unter dem Verfassungsvertrag ist allen Staaten bekannt, dass ihre Partner über ein ausdrückliches Widerrufsrecht verfügen, sollten sie jemals einen gewissen Grad an Enttäuschung erreichen oder die EU als schlechten Handel für ihr Land betrachten.
Действительно, даже согласно Конституционному Соглашению, все государства знают, что их партнеры имеют особое право на выход, если они когда-либо в достаточной мере разочаруются в ЕС или начнут рассматривать его как плохое соглашение.
Ich bin in der Ukraine seit seiner Unabhängigkeit engagiert, und dieses Land ist eine große Enttäuschung für mich.
Украина, с которой я имел дело с тех пор, как она получила независимость, стала большим разочарованием для меня.
Der korporatistische Staat hat in Kontinentaleuropa die an ihn gestellten Erwartungen einfach nicht erfüllt, und die Meinungsumfragen zeigen, dass die Wähler ihre Enttäuschung hierüber an der vorgeschlagenen Verfassung auslassen könnten.
Корпоративное государство просто не принесло пользы континентальной Европе, и опросы общественного мнения показывают, что избиратели могут из-за этого отвергнуть предлагаемую Конституцию.
Dies war eine große Enttäuschung für Deutschland, vor allem weil es sich nicht mehr auf Frankreich verlassen konnte, seinen Hauptverbündeten in Europa.
Это было большим разочарованием для Германии, особенно потому, что она больше не могла рассчитывать на Францию, своего главного союзника в Европе.
In anderer Weise freilich war die Resolution des Sicherheitsrates eine Enttäuschung.
Тем не менее, с другой стороны, резолюцию Совета безопасности можно рассматривать как разочарование.
Die Beteiligung des IWF an der Eurokrise hat jetzt einflussreichen Schwellenländern einen weiteren Grund zur Enttäuschung gegeben.
Нынешнее участие МВФ в еврокризисе дало мощным развивающимся экономикам еще одну причину для разочарования.
Was die Ukraine angeht, sind sowohl die westlichen Politiker als auch die westliche Öffentlichkeit in einer Stimmung der vorbeugenden Enttäuschung.
Когда дело доходит до Украины, и западные лидеры, и западная общественность находятся в настроении превентивного разочарования.

Suchen Sie vielleicht...?