Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

enttäuschend Deutsch

Übersetzungen enttäuschend ins Russische

Wie sagt man enttäuschend auf Russisch?

Sätze enttäuschend ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich enttäuschend nach Russisch?

Filmuntertitel

Ich wollte immer so wie sie sein: Ruhig und gut. Und traurigerweise bin ich so enttäuschend geraten.
Я всегда хотела быть похожей на неё, хорошей, доброй она была так разочарована.
Es ist enttäuschend, dass ich das nur erreichen kann, indem ich deine Zeitschrift abonniere.
Грустно осознавать, что есть только одна возможность для этого, подписаться на твой журнал.
Fuer Gordon war der Kampf mehr als enttäuschend.
Но для Гордона сегодняшний вечер был горькой пилюлей.
Ich gebe zu, die erste Nacht war etwas enttäuschend, weil wir kein Zimmer bekommen hatten und in dem alten Rambler schlafen mussten.
Да, первая ночь меня немного разочаровала. Когда для нас не нашлось комнаты. Нам пришлось спасть в твоем старом рамблере.
Sie sind auf die Seite des Geldes gewechselt. Enttäuschend.
Видя, как вы выступаете на стороне денег, я разочарован.
Ihre Haltung ist enttäuschend.
Меня Ваше отношение очень разочаровывает. Он сбежал.
Davor war ich mehrere Monate in Italien, das war enttäuschend.
Перед Венгрией я провел несколько месяцев в Италии. Я был разочарован.
Ihre Abgeneigtheit, eine Erklärung für diesen Widerspruch zu liefern, ist enttäuschend und schürt einen Verdacht.
Ваше нежелание дать какое-либо объяснение этого противоречия весьма разочаровывающие и вызывает подозрения.
Die Realität ist ziemlich enttäuschend.
Реалность есть слишком разочаровывающая.
Ist es nicht besser zu besprechen, wie herrlich die Theorie ist und wie enttäuschend die Realität sein kann?
Не лучше ли обсудить, как прекрасна теория и какой разочаровывающей может быть реальность?
Elf war natürlich enttäuschend, nach zehn.
Одиннадцатый по сравнению с 10-м - сплошное разочарование.
Dieser Tag ist wirklich enttäuschend, kann ich euch sagen.
Мне здесь не очень понравилось. Сплошные разочарования.
Bin ich enttäuschend? Es ist nämlich so, dass er.
Он не одобрял.
Diese Sache mit dem Modell ist enttäuschend.
Эти отношения с натурщиком просто разочаровывают.

Nachrichten und Publizistik

Und infolgedessen wissen wir einfach nicht, ob die kommende Konjunkturerholung solide oder enttäuschend verlaufen wird.
В результате, мы просто не знаем, будет ли экономическое выздоровление прочным или разочаровывающим.
Während des Sommers blieben die Nachrichten über die Investitionstätigkeit der Unternehmen enttäuschend.
В течение всего лета новости об уровне корпоративных инвестиций приносили разочарование.
Tatsächlich können sie, wenn sie enttäuschend ausfallen, eben die Prinzipien, auf die sie sich gründen - Demokratie und bürgerliche Freiheiten - in Misskredit bringen.
Действительно, если их результаты неутешительны, то дискредируются сами принципы, на которых они основаны - демократия и гражданские права.
Das Unvermögen, die Verbraucherinteressen zugunsten der europäischen Integration zu mobilisieren, ist besonders enttäuschend für die neuen Mitgliedsstaaten, die erwartet hatten, in den Genuss einiger der Vorteile zu kommen.
А неспособность направить интересы потребителей в русло европейской интеграции особенно разочаровывает новые страны-члены, ожидавшие возможность пожать некоторые ее плоды.
Der Fortschritt beim Handel ist ähnlich enttäuschend.
Прогресс в торговле также был неутешителен.
Argentiniens langfristiges BIP-Wachstum war bisher enttäuschend.
Долгосрочные результаты роста ВВП в Аргентине вызывают разочарование.
Und es hat funktioniert - zumindest erleben wir derzeit eine wirtschaftliche Erholung, auch wenn sich die Beschäftigungszahlen in den USA und einigen europäischen Ländern nur enttäuschend langsam verbessern.
Указанные действия принесли плоды с точки зрения того, что в настоящее время происходит процесс экономического восстановления, хотя и с неудовлетворительно медленным увеличением количества рабочих мест в США и некоторых европейских странах.
Für die gewöhnlichen Menschen in der Ukraine war das Ergebnis enttäuschend.
Для обычных украинцев результат оказался плачевным.
Doch obwohl die USA mehr für die medizinische Versorgung ausgeben als jedes andere Land, ist, was dabei herauskommt, absolut enttäuschend.
Но, хотя США больше инвестируютна душу населения и процент от ВВП на медицинское обслуживание, чем в любой другой стране, ее результаты в отношении здоровья действительно разочаровывают.
Andere gesundheitliche Kennzahlen sind gleichermaßen enttäuschend; die Daten zeigen, dass die gesundheitlichen Ergebnisse für die Amerikaner in allen Lebensphasen schlechter sind.
Другие показатели здоровья также в равной степени разочаровывают, с данными указывающими на ухудшение здоровья американцев на протяжении всей жизни.
Im Jahr 2010, als sich das BIP immer noch auf lediglich 479 Billionen Yen belief, würden die gleichen Trills eine Dividende von 479 Yen einbringen, nicht viel höher als der anfängliche Ertrag und zweifellos für viele Anleger enttäuschend.
В 2010 г., когда ВВП по-прежнему составлял лишь 479 триллионов иен, по тем же триллам выплачивался бы дивиденд в размере 479 иен: не намного больше, чем первоначальный доход, что, несомненно, разочаровало бы многих инвесторов.
Wie fast überall in Kontinentaleuropa war die wirtschaftliche Leistung in den letzten beiden Jahrzehnten ungemein enttäuschend.
Как и в большинстве стран континентальной Европы, на протяжении последних двух десятилетий экономические показатели были чрезвычайно печальными.
Zwar ist es wichtig, nicht zu stark auf Quartalszahlen zu reagieren, aber trotzdem sind die jüngsten Daten und einige der korrigierten Daten für das erste Quartal zutiefst enttäuschend.
И хотя важно не слишком бурно реагировать на квартальные показатели, последние данные, а также некоторые пересмотренные данные за первый квартал глубоко разочаровывают.
Die Lebenserwartung könnte zur Mitte des Jahrhunderts genauso gut - wie jetzt in den Industrieländern - nur 80 Jahre betragen, wenn der medizinische Fortschritt enttäuschend verläuft oder von neuen Bedrohungen und Gefahren untergraben wird.
Средняя продолжительность жизни человека может достигнуть только 80 лет к середине века (те. уровня развитых стран на сегодняшний день), если медицинский прогресс не оправдает ожиданий или будет замедлен возникновением новых угроз или опасностей.

Suchen Sie vielleicht...?