Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

Empfänger Deutsch

Übersetzungen Empfänger ins Russische

Wie sagt man Empfänger auf Russisch?

Sätze Empfänger ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich Empfänger nach Russisch?

Filmuntertitel

Empfänger zahlt.
Отправьте наложенным платежом.
Der Empfänger?
Наложенным платежом?
Die Ware abzuliefern. Bis zum Empfänger.
Доставить все, что надо.
Sie werden auf unserem Planeten wie ein Fernsehbild vom Sender zum Empfänger übermittelt.
Они прибыли сюда, как телевизионное изображение, прямо от передатчика к приемнику.
Sie benutzen unseren Sender als Empfänger.
И использовали наш радар в качестве приемника? - Совершенно верно.
Sir, der Richtungsorter gibt an, dass sich der Empfänger innerhalb dieses Schiffes befindet.
Сэр. Локатор направления показывает, что прием ведется где-то с нашего корабля.
Hier ist ein Empfänger an Bord.
Мы установили прием на борту этого корабля.
Ein Empfänger muss wie ein Sender sein.
Приемник должен быть настроен на одну волну с передатчиком.
Wir müssen den Empfänger innerhalb von sechs Stunden operieren.
И я хочу, чтобы Вы проследили, чтобы полет прошел для нее нормально.
Mal sehen, ob die Empfänger funktionieren und mit Bremsraketen auskorrigieren.
Посмотрим, если сканеры поймают сигналы и откорректируют ретро-пожарное положение.
Wer weiß, wie viele Sendungen keinen Empfänger finden!
СКОЛЬКО ПОСЫЛОК ОПЯТЬ не найдет СВОЕГО получателя?
Es gibt nur einen Empfänger.
Получатель только один.
Mein Empfänger kann es nicht abhören.
И я не могу поймать его на моём радио.
Und der Empfänger?
Пациент с саркомой печени.

Nachrichten und Publizistik

Die Aufmerksamkeit der Welt konzentriert sich auf Iran, einen der Empfänger pakistanischer Technologie, als das Land, das scheinbar am eifrigsten darauf bedacht ist, sein eigenes atomares Arsenal zu entwickeln.
Сейчас внимание мира сосредоточено на Иране, одной из стран, получивших пакистанскую технологию, поскольку эта страна, по всей видимости, больше всего стремится создать собственный ядерный арсенал.
Diese Länder waren nicht daran interessiert, Empfänger großer Kapitalzuflüsse zu werden, weil ihnen bewusst war, dass sich dies verheerend auf ihre dringend benötigte Fähigkeit auswirken würde, ihre Währungen konkurrenzfähig zu halten.
Данные страны не желали быть получателями притока капитала, т.к. осознали, что это не даст им удовлетворить потребность в поддержании конкурентоспособности своих валют.
Zugleich bauen die Länder der Eurozone auf China, einem langjährigen Empfänger öffentlicher Entwicklungshilfen, das US-Staatsanleihen im Volumen von 2,5 Billionen Dollar besitzt, und dabei helfen soll die europäische Schuldenkrise überwinden.
Аналогично, страны еврозоны ищут способы, чтобы давний получатель помощи Китай, который на данный момент держит у себя 2,5 триллиона долларов государственного долга США, помог им преодолеть их долговой кризис.
Der unterbewertete Renminbi hat China zudem zu einem bedeutenden Empfänger ausländischer Direktinvestitionen gemacht - 2002 sogar zur weltweiten Nr. 1, eine atemberaubende Leistung für ein Entwicklungsland.
Заниженный курс юаня также сделал Китай основным получателем прямых иностранных инвестиций, даже вывел Китай на лидирующую позицию в 2002 году - потрясающее достижение для развивающейся страны.
In den USA sind die Empfänger weniger klar. Tatsächlich werden sie nicht bekannt gegeben.
В США конечные получатели не так понятны; они вообще не раскрываются.
Nach Abschluss von EU-finanzierten Investitionsprojekten - vereinbarte, im jährlichen Budgetrahmen enthaltene Zahlungen - wird das Geld an den Empfänger übermittelt.
В конце финансируемых ЕС инвестиционных проектов (платежи по которым согласовываются и осуществляются по схеме годового бюджета) деньги переводятся выгодоприобретателю.
Im Gegensatz zur aktuellen Regelung, innerhalb derer Empfänger Ansprüche anmelden, würde die Einführung einer solchen bedingten Auszahlung die Legitimität erhöhen.
В то же время, введение обусловленности подобного использования повысит легитимность в отличие от текущей схемы, в которой выгодоприобретатели пытаются получить права на выплаты.
Geber wie Empfänger müssen die Übereinstimmung zwischen Finanzleistungen und Aufnahmekapazität gewährleisten.
Доноры, а также получатели помощи должны обеспечить соответствие между финансированием и поглотительной способностью.
Die neuen Mittel sollten an leistungsstarke Empfänger fließen, und nicht an diejenigen, die in einer Schuldenkrise stecken.
Новые деньги должны идти к тем, кто хорошо их использует, а не только к тем, кто испытывает трудности с выплатой долга.
Vielleicht machten sich die Wanderarbeiter - wie tatsächlich auch die Versicherungsgesellschaften - Sorgen, zu große Hilfslieferungen könnten dahin führen, dass die Empfänger weniger unternehmen, um sich zu schützen.
Вероятно, эмигранты, подобно страховым компаниям, опасаются, что чрезмерная помощь с их стороны приведет к тому, что получающие ее родственники перестанут заботиться о самих себе.
Auf diese Weise ermöglichen es Wissenschaftler dem Wissen, ein Maximum an Arbeit zu minimalen Kosten für seine Empfänger zu leisten.
В этом смысле ученые способствуют тому, чтобы знания делали максимальную работу с минимальными затратами для ее получателей.
Die USA müssen diesen erwähnten Grundsatz akzeptieren und anerkennen, dass Europa ein Partner und kein Empfänger amerikanischer Befehle ist, ob nun ein williger oder ein unwilliger.
США должны принять этот принцип и признать, что Европа - партнёр, а не просто служанка, вольно или невольно выполняющая приказы Америки.
Dennoch setzt Obama in Afghanistan auf militärische Verstärkung; in Pakistan hingegen, das gegenwärtig der weltweit größte Empfänger US-amerikanischer Unterstützung ist, weitet er die Hilfeleistungen aus.
Несмотря на это Обама наращивает военную мощь в Афганистане, а не увеличивает помощь Пакистану, который сегодня является единственным самым большим получателем американской помощи в мире.
Kolumbien ist damit der fünftgrößte Empfänger amerikanischer Hilfe auf der Welt.
Действительно, Колумбия сегодня является пятым крупнейшим получателем помощи США в мире.

Suchen Sie vielleicht...?