Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

Dimension Deutsch

Übersetzungen Dimension ins Russische

Wie sagt man Dimension auf Russisch?

Sätze Dimension ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich Dimension nach Russisch?

Filmuntertitel

Die Toten leben in einem anderen Raum,. in einer anderen Dimension.
Мертвые живут в другом пространстве, в ином измерении.
Das ist eine andere Dimension.
Перенести в пространство.
Ein anderes Universum, vielleicht eine andere Dimension, die denselben Raum zur selben Zeit besetzt.
Другая вселенная, другое измерение, возможно, занимающее то же место в то же время.
Und die Tetrarchen von Sodom. Die 4. Dimension.
И тетрархи Содома и Орбис Терциус.
Heute wurde dem Konzept des Computers eine neue Dimension hinzugefügt.
Сегодня было открыто новое направление в развитии компьютерных технологий.
Der Eingang zu einer anderen Dimension.
Я тоже шокирован.
Es wäre ein Durchbruch Gaußscher Dimension. und würde uns erlauben, Lösungen auf dramatisch effektive Weise zu finden.
Это было бы доказательством Гауссовской пропорции. что позволяет нам найти более эффективное решение.
Sie reisen durch eine andere Dimension.
Вы путешествуете через другое измерение.
Das ist eine unglaubliche Dimension.
Их размеры просто поражают.
Nicht aus dem Nichts, Commander. Wir kommen aus einer Dimension, die sich mit dieser überschneidet.
Не из ниоткуда, коммандер, а из другого измерения, которое пересекается с этим.
Also Meridian kam aus einer Dimension, die sich mit dieser überschneidet?
Вы говорили, что Меридиан появился из измерения, которое пересекается с этим.
Er wechselt zwischen dieser und einer anderen Dimension.
Она переходит между этим измерением и другим.
Und wie ist sie, Ihre Dimension?
Какое оно, это ваше измерение?
Klingt, als ob diese andere Dimension ihre Vorzüge hat.
Похоже, это другое измерение имеет свои преимущества.

Nachrichten und Publizistik

Es gibt zudem eine innenpolitische Dimension.
В сфере политики существует и внутренняя точка зрения.
Ein umfassender Ansatz ist erforderlich - und zwar einer, der sich genauso sehr auf die menschliche Dimension konzentriert wie auf die Sicherheitsdimension.
Необходим комплексный подход, который будет сосредоточен как на человеческом аспекте, так и на аспекте безопасности.
Die militärische Dimension der Auslandsinterventionen verliert ihre privilegierte Rolle und macht der Konfliktvermeidung sowie Friedens- und Stabilisierungsmissionen Platz.
Военное измерение вмешательства в дела иностранных государств теряет свою привилегированную роль, уступая место предотвращению конфликтов, а также миротворческим и стабилизационным миссиям.
Der Unterschied ist vor allem auf strategische Überlegungen zurückzuführen, enthält aber wahrscheinlich auch eine kulturelle Dimension.
Это различие вытекает прежде всего из стратегических соображений, но у него, возможно, есть и культурная сторона.
So ist es im vergangenen Jahr in Irak gewesen, und Iran wird seine Ölexporte nun in noch größerer Dimension ausweiten.
Именно это произошло в Ираке в прошлом году, а Иран сейчас начинает более интенсивную версию этого процесса.
China verfügt noch nicht über eine globale Kulturindustrie in der Dimension Hollywoods oder über Universitäten, die mit ihren amerikanischen Pendants mithalten könnten.
В Китае пока нет культурной отрасли такого масштаба, как Голливуд, или университетов, которые могли бы быть конкурентоспособными по отношению к американским.
Eigentum ist jedoch nur eine Dimension eines Wirtschaftssystems.
Однако частная собственность - это лишь один из аспектов экономической системы.
Um aber die heutigen globalen Möglichkeiten zu nutzen, müssen wir eine neue Dimension betonen: die Fähigkeit, gemeinsame Werte aufzustellen und eine Kultur zu fördern, in der diese Werte gelten.
Однако для того чтобы охватить сегодняшние глобальные возможности, мы должны выделить новое измерение: возможность создавать общий набор ценностей и содействовать формированию культуры, которая принимает эти убеждения.
Die zeitliche Dimension des Aufbaus von Institutionen und das Thema Humankapital sind ebenfalls miteinander verknüpft.
Временные рамки, в течение которых происходит институциональное строительство, и проблема человеческого капитала также взаимосвязаны.
Beobachter streiten darüber, wer zuerst geschossen hat, doch gab es eine kaum beachtete Dimension des Konflikts, die große Auswirkungen auf die Zukunft haben wird.
Наблюдатели спорят о том, кто первый открыл огонь, однако не было уделено должного внимания одному аспекту конфликта, который будет иметь важные последствия в будущем.
Bei der europäischen Wettbewerbsfähigkeit geht es nicht nur um die globale Dimension.
Европейская конкурентоспособность имеет не только глобальное измерение.
Diese Korrelation jedoch verschwindet, wenn man statt einer räumlichen eine zeitliche Dimension anlegt.
Но такая корреляция не прослеживается, если смотреть на протяженность во времени, а не в пространстве.
Natürlich tat der Westen dies, in Orwellscher Dimension, im Namen der Demokratie.
Разумеется, в классическом духе Оруэлла, Запад сделал это во имя демократии.
Das Streben nach individueller Erfüllung ist das Zeichen unserer Zeit, und es verdunkelt die kollektive Dimension des menschlichen Daseins.
Стремление к индивидуальным достижениям является отличительной чертой нашего времени, которая затмевает коллективное измерение человеческой судьбы.

Suchen Sie vielleicht...?