Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

Debakel Deutsch

Übersetzungen Debakel ins Russische

Wie sagt man Debakel auf Russisch?

Debakel Deutsch » Russisch

фиаско фиа́ско ледоход

Sätze Debakel ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich Debakel nach Russisch?

Filmuntertitel

Es ist ein Debakel, die Apokalypse.
Это катастрофа, апокалипсис.
Egal, ich wollte damit sagen, dass du dich nicht. durch diese kleinen sexuellen Debakel abschrecken lassen solltest.
В любом случае, моя задача, Эти маленькие сексуальные неудачи не должны опустить тебя, знаешь почему?
Ich kann nichts für das Debakel.
Не вини меня за нашу маленькую неудачу.
Die Menge hält ihre Wut über das neueste Debakel nicht zurück.
Толпа не скрывает своего возмущения.
Wir versuchen, das Debakel des Abends hinter uns zu bringen.
Пытаемся как-то пережить сегодняшний вечер. Да уж, ну и ночка.
Offensichtlich. ohne den Australier. Offensichtlich ist die ganze Chose ein einziges Debakel.
Понятно, что если там не будет австралийца,. очевидно, что все это полное фиаско.
Ganz zu schweigen vom Chicky Hines Debakel. In Ordnung, kommen wir zum Thema zurück.
И это я уже не говорю про дело Чики Хайнса.
Nach dem Debakel in Schanghai kann der Präsident kaum von Ihrer guten Arbeit überzeugt sein.
После нанесенных Шанхаю убытков президент вряд ли может сказать, что вы справляетесь с задачей.
Nun, es ist nicht so einfach. Wegen diesem Debakel, wurde beschlossen, dass ich nicht weiter in der Lage sei, den Glee Club allein zu leiten.
Это не так просто, из-за этого провала, было решено что я не справляюсь один.
Was für ein Debakel.
Что за катастрофа.
Im Vergleich zu dem 2007-Debakel mit Messer ist das noch gar nichts.
Я не буду припоминать Мессера в 2007-ом.
Du weißt schon, ohne dem ganzen Auto-Debakel.
За исключением фиаско с машиной.
Debakel bedeutet.
Фиаско значит.
Entschuldige, aber nach dem Hamilton-House-Debakel, bin ich für jeden in Serenas Leben gestorben.
Извини, но с того фиаско в Гамильтон-хаус, Для всех, в жизни Серены, я мертва, за исключением тебя.

Nachrichten und Publizistik

Dieses Debakel schien damals ein Vorbote für einen breiter angelegten Rückzug der USA aus Asien zu sein, nachdem eine kriegsmüde amerikanische Öffentlichkeit ihr Heil in den vermeintlichen Annehmlichkeiten des Isolationismus suchte.
В то время это фиаско, казалось, предвещало более масштабный уход США из Азии, когда измученная войной американская общественность искала предполагаемый комфорт изоляционизма.
Wenn überhaupt etwas erreicht wurde, dann hat Amerikas Debakel im Irak lediglich diejenigen ermutigt, die den Status quo in der Region bekämpfen wollen.
Фиаско Америки в Ираке только придало смелости противникам статус-кво в регионе.
China dagegen vermeidet es, sich in militärische Debakel im Ausland zu verstricken, und setzt seinen Schwerpunkt stattdessen auf Wirtschaftsinitiativen, von denen beide Seiten profitieren.
Китаю, тем временем, удалось избежать быть впутанным в зарубежные военные передряги, тем самым, вместо этого подчеркнув, беспроигрышность экономических инициатив.
Jede kurzfristige reale Änderung muss aus China kommen, das bei einem Dollar-Debakel am meisten zu verlieren hat.
Любые реальные изменения в ближайшей перспективе должны исходить от Китая, который может потерять больше всего от фиаско доллара.
Das Wolfowitz-Debakel sollte ein Weckruf für die Weltbank sein: Sie darf sich nicht länger von der Ideologie leiten lassen.
Фиаско Вулфовица должно стать тревожным звонком для Всемирного банка: идеология больше не должна им управлять.
Obwohl die Beweise im Enron-Debakel noch nicht vollständig vorliegen, kann man mit Fug und Recht behaupten, dass Enron sowohl ein großer moralischer Skandal, als auch ein Schandfleck des Kapitalismus ist.
Пока еще нет полной информации по делу Энрона, было бы справедливым заметить, что дело о банкротстве Энрона - это не только крупный скандал с точки зрения морали и деловой этики, но и пятно на репутации капитализма.
Nach Enron - dessen Debakel kein Einzelfall, sondern ein Rückfall der gesamten unternehmerischen Kultur ist - werden wir erst nach der Einführung strenger Strafen für Unternehmenskriminalität unsere Orientierung wiederfinden.
После Энрона, представляющего собой не отдельный случай, а упадок корпоративной культуры в целом, мы можем вернуться на прежний путь только посредством установления сурового наказания за корпоративные преступления.
Eine Lehre aus dem Wolfowitz-Debakel ist nämlich, dass es sehr wohl darauf ankommt, was Interessensvertreter und Mitarbeiter über die Führungsetage der Weltbank denken.
Один из уроков фиаско Вольфовица состоит в том, что мнение акционеров и сотрудников о руководстве банка все-таки имеет значение.
Sicherlich haben beim griechischen Debakel beide Seiten während des vergangenen Jahrzehnts und auch vorher schon zahllose Fehler, Fehleinschätzungen und Missetaten begangen.
Конечно, в греческом фиаско виноваты бесчисленные ошибки обеих сторон, их ошибочные суждения и проступки в течение минувшего десятилетие и даже раньше.
Deutschland gibt tendenziell natürlich den Weg vor, doch die disharmonische Politik vieler Mitgliedstaaten hat zu einem Debakel nach dem anderen beigetragen.
Конечно, Германия обычно задает тон, но одному фиаско за другим во многом способствовали несогласованные внутриполитические интересы многих стран-участниц еврозоны.
Eine wichtige Lektion, die beim griechischen Debakel ignoriert wurde, ist, dass wenn ein Rettungspaket notwendig wird, dieses nur einmal und endgültig gewährt werden darf.
Один из важнейших выводов, который был поспешно игнорирован во время фиаско в Греции, заключается в том, что когда финансовая помощь становится необходимой, она должна быть предоставлена один раз и окончательно.
Kennedy hat das versucht; sein Nachfolger, Lyndon Johnson, nicht und die Folge war das Debakel in Vietnam.
Кеннеди пытался, а его преемник - Линдон Джонсон - нет, следствием этого стало фиаско во Вьетнаме.
Aber eine direkte militärische Intervention, vor allem mit Truppen am Boden, wird es nach dem Debakel im Irak so schnell nicht mehr geben.
Хотя Америка не собирается полностью выводить свои вооруженные силы из региона, прямое военное вмешательство, особенно с использованием наземных войск, не выдержит критики, учитывая фиаско в Ираке.
Zu viele Erfolge des Iran und zu viele sunnitische Debakel könnten auch zu immensem Druck auf Syrien führen, wo eine alevitische Minderheit über eine sunnitische Mehrheit herrscht.
Значительные успехи Ирана на фоне многочисленных неудач суннитов могут также создать напряженную ситуацию в Сирии, где режим меньшинства Алави доминирует над суннитским большинством.

Suchen Sie vielleicht...?