Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

Bestand Deutsch

Übersetzungen Bestand ins Russische

Wie sagt man Bestand auf Russisch?

Sätze Bestand ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich Bestand nach Russisch?

Einfache Sätze

Der Arzt bestand auf seiner Bettruhe.
Доктор настоял на постельном режиме для него.
Er bestand auf seinem Recht.
Он настаивал на своем праве.
Tom bestand seine Führerscheinprüfung im ersten Anlauf.
Том сдал экзамен по вождению с первой попытки.
Napoleons Plan war verblüffend einfach und genial. Er bestand darin, das Heer des russischen Zaren auf die Rückseite des Mondes zu locken.
План Наполеона был на удивление прост и гениален. Он состоял в том, чтобы заманить армии русского царя на обратную сторону Луны.
Der Grund für seine Verspätung bestand darin, dass er den Bus verpasst hatte.
Причина его опоздания состоит в том, что он пропустил свой автобус.
Ich bin total von den Socken, dass ein Ärgernis, das so lange Bestand hatte, so schnell beseitigt werden konnte, kaum dass sich jemand damit beschäftigt hat.
Я сильно удивлён тем, что так долго досаждавшая неприятность была быстро устранена, стоило только кому-то заняться этим.
Maria bestand die Prüfung im ersten Anlauf.
Мария сдала экзамен с первой попытки.
Es bestand kein Zweifel, dass der Goldring einst den Finger einer Braut geziert hatte.
Не было никаких сомнений в том, что это кольцо однажды украшало палец невесты.

Filmuntertitel

Wo ein Band zwischen uns bestand.
Этим наш мир и ограничивался.
Sie bestand aus lauter Gelenken und Schnüren.
Кукла с веревочками.
Es bestand also kein Grund für Sie, ihn zu töten?
То есть, по крайней мере, у вас не было причин убивать его, да?
Vater, hab ich mich genauso aufgeführt, als ich die Abschlussprüfung bestand?
Пап, я был таким же после школы? Примерно.
Er und Lloyd hatten einen furchtbaren Streit, aber Lloyd bestand darauf.
Вы не слишком экстравагантны. Макс платит за них. Они с Ллойдом ужасно ругались, но Ллойд настоял.
Sie bestand darauf, dass wir Sie behandeln, aber das ist lächerlich.
Она явилась сюда, настаивая, что вы нуждаетесь в лечении. Нелепость какая!
Er ist stur, aber wenn Sie nach Morelos kämen. dort ist er anders. Wissen Sie, sein ganzes Leben bestand aus Kampf.
Знаете, он ведь всю жизнь воевал.
Die Verbindung bestand nicht.
То, что не было никакой связи.
Heute befinden wir uns in einem Bürgerkrieg. Er wird erweisen, ob diese Nation Bestand haben kann.
Сейчас мы ведем гражданскую войну, чтобы определить, насколько та или иная нация окажется преданной и верной.
Da bestand keinerlei Gefahr.
Им это не выгодно.
Sie bestand aus zwei Panelen aus sechs Eichenbohlen, in gleich dicke Rahmen gesetzt.
Она была сделана из дубовых досок, придерживаемая рамками одной толщины.
Mein persönlicher Bestand.
Как братья?
Mein ganzes Leben hatte ich Angst. Nichts hat Bestand.
Всю жизнь я боялась, ведь ничто не вечно.
Ich habe Angst, dass diese Nacht nur ein Traum ist und keinen Bestand hat.
Сейчас тоже боюсь, что это всего лишь сон.

Nachrichten und Publizistik

Zusammen mit Präsident Mbeki bestand die Gruppe aus etwa 100 Personen, die sich um das lodernde Feuer versammelt hatten.
Всего нас тогда было около 100 человек, сидящих вокруг пылающего огня, включая президента Мбеки.
Putins Ziel bestand darin, alle Macht der Kontrolle der russischen Sicherheitskräfte zu unterwerfen.
Цель Путина заключалась в том, чтобы отдать всю власть под контроль российских сил безопасности.
Persönlich vermute ich, dass Madoffs wenig beneidenswerter Platz in den Rekordbüchern noch für eine ganze Weile Bestand haben wird.
Я лично подозреваю, что незавидное лидирующее место в книге рекордов останется за ним в течение достаточного длительного промежутка времени.
Aber das Ziel des Wohlfahrtsstaates bestand niemals darin, den Wohlstand radikal umzuverteilen.
Но целью государства благосостояния никогда не было радикальное перераспределение богатства.
Das Ziel bestand darin, zur Schaffung eines dauerhaften Friedens die gegenseitige Zusammenarbeit zu stärken.
Целью было усиление сотрудничества как средства создания длительного мира.
Ihr Verbrechen bestand darin, eine konstitutionelle Monarchie zu fordern.
Их преступление состояло в призыве к конституционной монархии.
Genauso vorhersehbar wie der Zusammenbruch der Immobilienblase sind auch die Folgen: Neue Wohnbauprojekte und der Verkauf von bereits bestehenden Eigenheimen liegen danieder, der Bestand an zum Verkauf stehenden Häusern ist hoch.
Так же как была предсказуема недолговечность мыльного пузыря недвижимости, предсказуемы и его последствия: жилищное строительство и продажи существующей недвижимости идут на спад, а торговля домашним инвентарем находится на подъеме.
Was an Wohlwollen gegenüber den USA nach dem 11. September noch bestand, wurde schnell vertan.
Какая-бы доброжелательность не преобладала по отношению к Соединенным Штатам, после 11 сентября она быстро рассеилась.
Er war nicht nur schlecht informiert, sondern auch faul: Er bestand darauf, schlecht informiert zu bleiben.
Он был не только неосведомлённым человеком, но и ленивым: он настаивал на том, чтобы оставаться неосведомлённым.
Er war nicht nur desinteressiert, sondern auch arrogant: Er bestand darauf, Entscheidungen uninformiert zu treffen, wodurch er seine Entscheidungen im Wesentlichen aufs Geratewohl traf.
Он был не только нелюбознательным, но и высокомерным: он настаивал на принятии непродуманных решений, а поэтому принимал решения, которые, по сути, были произвольными.
Ein solcher Ansatz steht auch im Einklang mit der chinesischen Politik, die bisher darin bestand, Nordkorea dazu zu drängen, das chinesische Modell der Wirtschaftsreform einzuführen.
Такой подход также сочетается с китайской политикой, применяемой для того, чтобы заставить Северную Корею применять китайскую модель экономических реформ.
Die Lehre, die Schröder hieraus zog, war, dass er darauf bestand, dass Deutschland nicht länger als selbstverständlich betrachtet werden könne und eine Rolle entsprechend seiner Größe und Bedeutung verlangen würde.
Урок, который извлек Шрёдер, состоял в том, чтобы настаивать на том, что Германию больше не могли рассматривать как нечто само собой разумеющееся, и что ей необходима роль, соответствующая ее размеру и могуществу.
Doch natürlich bestand die Pointe des ursprünglichen Witzes darin, dass der Hilfsgeistliche nur versucht hat, höflich zu sein: Ein Ei ist entweder gut oder schlecht - und seines war schlecht.
Но конечно, изначальный смысл шутки заключался в том, что пастор просто был вежливым, яйцо может быть либо плохим, либо хорошим, и то, которое он ел, было плохим.
Das Genie von Fürst Klemens von Metternich, dem Vertreter des Habsburgerreiches, bei der Abfassung einer neuen internationalen Ordnung nach den Napoleonischen Kriegen bestand darin, dass er das besiegte Frankreich nicht in eine Ecke drängte.
Гений князя Габсбургской империи Клеменса фон Меттерниха во время разработки нового международного порядка после наполеоновских войн заключался в том, что он не стал загонять в угол потерпевшую поражение Францию.

Suchen Sie vielleicht...?