Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

Aussöhnung Deutsch

Übersetzungen Aussöhnung ins Russische

Wie sagt man Aussöhnung auf Russisch?

Sätze Aussöhnung ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich Aussöhnung nach Russisch?

Filmuntertitel

Na, hast du die Aussöhnung erzielt?
За отца имею право.
Während der dritten Aussöhnung der Meketrex-Bittsteller. kam er als Riesen-Sloar!
Потом, во время третьего примирения Мекетрекса просящих они выбирают новую форму для него, гигантского Слоара!
Aber ich sehe keinen Grund zu formeller Aussöhnung. Nein.
Но не будет ли это примирение только формальным, месье?
Ein jahrelanger Streit. Und jetzt gibt es keine Chance auf Aussöhnung.
Года проведены в конфликтах, а теперь нет шанса их разрешить.
Aussöhnung geht.
Скорее всего, ради. примирения.
Ich bin für Aussöhnung.
Я за примирение. Если они не попросят слишком многого.
Zweimal hat Sie die Aussöhnung angestrebt.
Дважды она пыталась помириться.
Es ist zu spät für eine Aussöhnung.
Всякое примирение уже в прошлом.
Der Plan zur Rückgabe des Mädchens und Aussöhnung mit England darf nicht von mir kommen.
Предложение вернуть девушку в Чарльзтаун в обмен на примирение не может исходить от меня.
Den der Aussöhnung.
Примирение.
Doch eines sind sie gewiss niemals: Gute Mitstreiter für eine Aussöhnung mit England.
Но чем они точно никогда не будут, ни при каких обстоятельствах, так это партнёрами в плане примирения с Англией.
Jeder müsse sich für eine Seite entscheiden. Für ihn und gegen eine Aussöhnung mit England. Oder für mich.
Каждый должен принять сторону, он говорит. с ним против воссоединения с Англией или со мной.
Eine vollständige Aussöhnung?
Полное примирение?
Dass ich in der Annahme hier ankam, eine echte Aussöhnung aushandeln zu können.
Я сожалею, что прибыл в это место в ожидании, что можно урегулировать разногласия.

Nachrichten und Publizistik

Dies war die Grundlage seiner Hoffnung auf eine Aussöhnung zwischen Juden und Arabern.
Это лежало в основании его надежды на примирение евреев и арабов.
Die Geschichte der deutschfranzösischen Aussöhnung ist in der Tat beeindruckend.
История франко-германского примирения и вправду впечатляет.
Das religiöse Establishment der Wahhabiten, die heimlichen Mitherrscher des saudischen Staates, könnte Abdullahs Versuch einer religiösen Aussöhnung der Region sehr wohl blockieren.
Ваххабитский религиозный истеблишмент - тайные соправители саудовского государства - может помешать действиям Абдуллы, направленным на религиозное примирение в регионе.
Obwohl Sie aufgrund von Ariel Sharons Schlaganfall zu einem ungünstigen Zeitpunkt das Amt des Ministerpräsidenten übernommen haben, denke ich, dass Sie die Chance haben, bei einer historischen Aussöhnung federführend mitzuwirken.
Хотя ваше вступление в должность премьер-министра произошло в результате инсульта Ариэля Шарона, я верю в то, что у вас есть возможность стать частью исторического примирения.
Ich bin mir zwar bewusst, dass Sie ein israelischer Patriot sind, glaube allerdings, dass viel getan werden kann, um die Spannungen zwischen unseren beiden Völkern zu vermindern und letztlich wahre Aussöhnung und echten Frieden herbeizuführen.
Тогда как я понимаю, что вы являетесь патриотом Израиля, я верю, что многое можно сделать для того, чтобы уменьшить напряженность в отношениях между нашими народами, что в конечном счете приведет к истинному восстановлению отношений и установлению мира.
Außerdem müssen in Ländern mit Konflikten große Anstrengungen unternommen werden, um eine Aussöhnung zu fördern und das Wiederauflodern von Gewalt zu verhindern.
Особые усилия необходимо приложить в странах, затронутых конфликтами, чтобы содействовать примирению и предотвратить возобновление насилия.
Falls beide Seiten ihre mörderischen Devianzen ersticken können, wird die Hoffnung auf eine kulturelle und politische Aussöhnung wieder aufleben.
Если обе стороны смогут сдержать свои поползновения к насилию, надежда на примирение культур и политических систем возродится вновь.
Ich weiß zudem, wie schwierig eine Aussöhnung sein kann.
И я также знаю, каким трудным может быть примирение.
Die Aussöhnung des wahren Verständnisses des Islams und der Demokratie wird, so glaube ich, zu einer vollständigen Realisierung des islamischen Experiments führen.
Я верю, что примирение ислама в его истинном понимании с демократией должно привести к полному осознанию масштабности исламского эксперимента.
Als einziger internationaler Akteur, der sich sowohl mit den burmesischen Generälen als auch mit Suu Kyi in einem direkten Dialog befindet, könnten die Vereinten Nationen auf einen echten Prozess der nationalen Aussöhnung drängen.
Являясь единственным международным субъектом в прямом диалоге, как с генералами Бирмы, так и с Су Чжи, ООН способна добиться искреннего национального примирения.
Nachdem sie 25 Jahre lang ohne einander gelebt haben, ist eine Aussöhnung nicht in greifbarer Nähe.
После 25 лет жизни друг без друга согласие не придет сразу.
In einer Zeit der Aussöhnung zwischen Christentum und Judentum ist ein weniger christliches Europa umso widerwilliger, auf die religiöse Besonderheit Israels Rücksicht zu nehmen.
Одновременно с примирением христианства и иудаизма, менее христианская Европа неохотно соглашалась признавать духовную специфику Израиля.
Wird die Krise beiderseits des Atlantiks zu einer nationalistischen, selbstsüchtigen Haltung führen, die die lang erwartete Wiederannäherung oder gar eine vollständige Aussöhnung verhindert?
Приведет ли кризис к националистической и эгоистичной позиции по обе стороны Атлантики, загнав в тупик долгожданное сближение, если не полное примирение?
Was ist mit der ethnischen Aussöhnung?
А как же урегулирование этнического конфликта?

Suchen Sie vielleicht...?